"que la protection des civils" - Traduction Français en Arabe

    • أن حماية المدنيين
        
    • بأن حماية المدنيين
        
    • وحماية شعبها
        
    • أن تكون حماية المدنيين
        
    • مسألة حماية المدنيين
        
    Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. UN ويشدد المجلس أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية السلطات السودانية.
    Elle estime que la protection des civils devrait toujours être la première considération dans la conduite des opérations de maintien de la paix. UN ويرى أن حماية المدنيين ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في تسيير عمليات حفظ السلام.
    Il importe de faire reconnaître que la protection des civils incombe à l'ensemble de la mission et ne se limite pas à la protection physique des civils par les forces militaires. UN ومن الضروري أن يكون هناك إدراك لحقيقة أن حماية المدنيين هي مهمة شاملة للبعثة بأكملها ولا تقتصر على مجرد الحماية المادية للمدنيين من جانب القوات العسكرية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu que la protection des civils est actuellement mandatée dans un certain nombre de missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN واعترف رؤساء الدول والحكومات بأن حماية المدنيين في الوقت الراهن مفوضة لعدد من بعثات إقرار السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. UN ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية تقع على عاتق السلطات السودانية.
    Ils ont rappelé que la protection des civils devait être considérée comme la première priorité. UN وكرر الأعضاء التأكيد على أن حماية المدنيين ينبغي أن تكون على رأس الأولويات.
    Il est regrettable que la protection des civils durant des hostilités soit l'exception et non la règle. UN ومن المؤسف أن حماية المدنيين أثناء الأعمال الحربية كانت بمثابة الاستثناء، لا القاعدة.
    Des délégations ont déclaré que la protection des civils était une priorité essentielle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 8 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية المدنيين تشكل أولوية رئيسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Des délégations ont déclaré que la protection des civils était une priorité essentielle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 109 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية المدنيين تشكل أولوية رئيسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Plusieurs délégations ont souligné que la protection des civils incombait au premier chef aux États et elles ont exhorté les parties aux conflits armés à respecter pleinement les règles du droit. UN وأكدت وفود عديدة أن حماية المدنيين مسؤولية تقع على عاتق الدول بالدرجة الأولى، وحثت الأطراف في النزاعات المسلحة على التقيد بتلك المعايير بالكامل.
    Nous avons souligné que la protection des civils repose sur la responsabilisation de ceux qui commettent des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violations flagrantes des droits de l'homme. UN وشددنا على أن حماية المدنيين تستند إلى مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Les déclarations récentes, en Afghanistan, indiquant que la protection des civils serait l'objectif premier des opérations militaires menées dans la région sont donc les bienvenues. UN ولهذا، فإن التصريحات المُدلى بها مؤخراً في أفغانستان والتي يستدلّ منها أن حماية المدنيين ستكون الهدف الأولي للعمليات العسكرية في تلك المناطق أمر مستحبّ.
    Par exemple, il faut souligner que la protection des civils traite du respect de l'ensemble des droits des personnes civiles, et pas seulement des crimes internationaux couverts par la responsabilité de protéger. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي التشديد على أن حماية المدنيين تشمل احترام مجموعة حقوق المدنيين بكاملها، ولا تقتصر على الجرائم الدولية التي تشملها المسؤولية عن الحماية.
    21. La nouvelle doctrine concernant la guerre urbaine souligne que la protection des civils fait partie intégrante de la mission d'un commandant. UN 21- وأكد المبدأ الجديد المتعلق بحرب المدن على أن حماية المدنيين تعدّ جزءاً لا يتجزأ من مهمة القيادات.
    Les membres du Conseil ont condamné les activités de la LRA et insisté sur le fait que la protection des civils devait être la toute première priorité des actions entreprises dans le cadre de la lutte contre ce groupe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم لأنشطة الجماعة وشددوا على أن حماية المدنيين يجب أن تكون لها الأولوية العليا فيما يتخذ من إجراءات لمحاربة هذه الجماعة.
    Alors que la protection des civils durant les opérations militaires a toujours fait partie de la doctrine militaire et de l'entraînement des FDI, les nouvelles procédures prescrivent une protection plus complète des civils. UN وعلى الرغم من أن حماية المدنيين خلال العمليات العسكرية تشكل منذ وقت طويل جزءا من تدريب الجيش الإسرائيلي ومبادئه، فإن الإجراءات الجديدة تفرض حماية إضافية شاملة.
    9. Il a été affirmé que la protection des civils revêt la plus haute importance lorsque des mines sont employées. UN 9- وذُكر أن حماية المدنيين تتصف بأقصى قدر من الأهمية لدى استخدام الألغام.
    Les ministres ont reconnu que la protection des civils est actuellement prescrite dans un certain nombre de missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN واعترف الوزراء بأن حماية المدنيين في الوقت الراهن مفوضة لعدد من بعثات إقرار السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Tous les animateurs ont reconnu que la protection des civils incombait au premier chef au Gouvernement hôte. UN وأقر جميع أعضاء حلقة النقاش بأن حماية المدنيين هي مسؤولية أساسية للحكومة المضيفة.
    De plus, bien qu'il soit universellement convenu que la protection des civils est un objectif essentiel, ce en quoi elle consiste exactement n'est pas parfaitement clair, particulièrement dans les opérations multidimensionnelles. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه من المتفق عليه عالمياً بأن حماية المدنيين هدف أساسي، ليس هناك أي فهم واضح لما تنطوي عليه بالتحديد هذه المسؤولية، لا سيما في العمليات متعددة الأبعاد.
    7. Réaffirme sa gratitude au Groupe de contrôle pour le rôle indispensable que ses forces continuent de jouer en ce qui concerne le maintien de la sécurité et de la stabilité ainsi que la protection des civils en Sierra Leone, et approuve le nouveau mandat du Groupe (S/1999/1073, annexe) adopté par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest le 25 août 1999; UN 7 - يؤكد من جديد تقديره للدور الجوهري الذي ما تزال تضطلع به قوات فريق المراقبين العسكريين في صون الأمن والاستقرار في سيراليون وحماية شعبها ويوافق على الولاية الجديدة للفريق (S/1999/1073، المرفق)، التي أقرتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 25 آب/ أغسطس 1999؛
    Cependant elle a conclu avec les forces conjointes un accord aux termes duquel les opérations tactiques seraient examinées par la Mission pour garantir que la protection des civils tient une place importante dans toute opération menée contre les FDLR. UN غير أن البعثة توصلت إلى اتفاق مع القوات المشتركة على أن تقوم البعثة باستعراض العملية التكتيكية لكفالة أن تكون حماية المدنيين عنصرا رئيسيا في أي عملية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    En ce qui concerne la reconfiguration du mandat de la MONUC, je recommande que la protection des civils reste au tout premier rang des priorités de la Mission. UN 138 - وبخصوص إعادة تشكيل ولاية البعثة، أوصي بأن تظل مسألة حماية المدنيين على رأس أولويات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus