À cet égard, la Commission souligne que la protection et la promotion de la santé sont liées à des activités de tous les secteurs. | UN | وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات. |
À cet égard, la Commission souligne que la protection et la promotion de la santé sont liées à des activités de tous les secteurs. | UN | وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات. |
Elle a noté que la protection et la promotion des droits de l'homme constituaient des tâches prioritaires pour les divers organes de l'État. | UN | وأشارت إلى أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مهام ذات أولوية بالنسبة لمختلف أجهزة الدولة. |
Il reste convaincu que la protection et la promotion des droits de l'homme est une entreprise de longue haleine qui est le mieux servie par l'éducation et la sensibilisation du public, de la police et de l'armée. | UN | وهي ما زالت مقتنعة بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مهمة طويلة الأجل يمكن مساعدتها على أفضل وجه بالتثقيف وبنشر الوعي بين عامة الناس، والشرطة والجيش. |
La Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît que la protection et la promotion de ces droits commence dans les foyers, et qu'il est donc important d'œuvrer, aux échelons national et international, pour le renforcement de l'institution de la famille. | UN | إن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بأن حماية وتعزيز هذه الحقوق يبدآن في البيت، وهو ما يجعل من المهم العمل، على الصعيدين الوطني والدولي، على دعم مؤسسة الأسرة. |
Cinquante ans plus tard, nous pouvons dire que la protection et la promotion des droits de l'homme individuels et des libertés fondamentales sont devenues un élément indispensable de l'identité européenne. | UN | وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية. |
La Conférence a réaffirmé que la protection et la promotion de ces droits incombaient en premier lieu aux gouvernements. | UN | وجرى التأكيد مرة أخرى على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هي المسؤولية اﻷولى للحكومات. |
L'Azerbaïdjan considère que la protection et la promotion des droits de l'homme sont des questions prioritaires tant sur le plan interne que sur celui de la politique extérieure. | UN | وترى أذربيجان أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مسألة ذات أولوية في خطة سياستها الداخلية والخارجية. |
L'expérience passée et actuelle dans toutes les régions du monde démontre que la protection et la promotion des droits de l'homme sont des éléments indispensables pour assurer la stabilité d'un ordre mondial. | UN | إن التجارب الماضية والحديثة في كل منطقة من مناطق العالم دللت على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان عنصر لا غنى عنه في النظام العالمي المستقر. |
122. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné que la protection et la promotion des droits de l'homme relevaient avant tout de la responsabilité des gouvernements. | UN | ١٢٢ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هما المسؤولية الرئيسية للحكومات. |
Il encourage vivement les pays donateurs à tenir leurs promesses d'aide et souligne que la protection et la promotion des droits de l'homme devraient être prises en compte dans tous les programmes d'assistance. | UN | ويشجع الممثل الخاص بقوة البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة، وهو يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في جميع برامج المساعدة. |
Consciente que la protection et la promotion des droits de l'homme incombent au premier chef aux États, l'Algérie confère une place prépondérante aux libertés fondamentales dans l'édification d'un État moderne. | UN | وهي تدرك أن حماية وتعزيز تلك الحقوق يقعان بالدرجة الأولى على عاتق الدول، ومن ثم، فإنها تولي مكانة كبيرة للحريات الأساسية، وذلك في سياق بناء دولة حديثة. |
L'experte indépendante a rappelé que la Déclaration sur les minorités mettait l'accent sur le fait que la protection et la promotion des droits des minorités contribuaient à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivaient. | UN | وذكّرت الخبيرة المستقلة بأن الإعلان بشأن الأقليات يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الأقليات يساهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات. |
L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien être de la population dispose que la protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. | UN | وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur la Charte des Nations Unies qui, dans son Article premier, proclame que la protection et la promotion des droits de l'homme pour tous est, avec le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du développement économique et social, l'un des principaux objectifs de l'Organisation. | UN | وإننـــي استرعي انتبـــاه اﻷعضاء إلى ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعلن في المــادة اﻷولى أن حماية وتعزيز حقوق الانسان للجميع، باﻹضافــة الى صيانة السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنميـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية، هما من المقاصد الرئيسية لهذه المنظمة. |
Le fait que la protection et la promotion des droits de l'homme est un élément de la Constitution auquel il ne peut être dérogé suppose en retour qu'aucun des droits garantis par la législation népalaise ne peut faire l'objet de restrictions ou de dérogations au motif qu'ils ne sont pas reconnus par le Pacte. | UN | فكون الدستور ينص على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان عنصر لا يجوز تعديله في الدستور إنما يعني أيضا أنه لا يجوز تقييد أو تضييق أي من الحقوق التي يعترف بها القانون النيبالي بدعوى أن العهد لا يعترف بهذه الحقوق. |
M. Vigny (Suisse) déclare que la protection et la promotion des droits des enfants touchés par les conflits armés sont une priorité pour son pays. | UN | 33 - السيد فينيي (سويسرا): أعلن أن حماية وتعزيز حقوق الطفل المتضرر بالنزاع المسلح أمر يحظى بالأولوية في بلده. |
36. Bahreïn a noté que la protection et la promotion des droits de la femme et de l'enfant demeurent une des principales priorités de l'Ouzbékistan, et que plusieurs plans d'action ont été adoptés pour prévenir l'exploitation des enfants. | UN | 36- ولاحظت البحرين أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل لا يزالان من أهم الأولويات بالنسبة لأوزبكستان، وأنها اعتمدت خطط عمل متعددة لمنع استغلال الأطفال. |
493. La Géorgie a déclaré que la protection et la promotion des droits de l'homme comptaient parmi les principes fondamentaux de ses politiques. | UN | 493- وأعلنت جورجيا بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان من المبادئ المؤسِّسة لسياساتها. |
Elle est fermement convaincue que la protection et la promotion des droits des minorités à un stade précoce contribue à prévenir l'émergence de tensions entre des groupes, susceptibles de dégénérer en conflits. | UN | ولدى الخبيرة المستقلة اعتقاد راسخ بأن حماية وتعزيز حقوق الأقليات في مرحلة مبكرة يساعد على منع التوترات التي تظهر بين الأقليات والتي يمكن أن تؤدي في نهاية الأمر إلى نشوب نزاع. |
84. Encourager ses États membres à reconnaître que la protection et la promotion des droits des minorités sont indispensables à l'épanouissement de la démocratie dans ses pays membres; | UN | 84- تشجيع الدول الأعضاء فيها على الاعتراف بأن حماية وتعزيز حقوق الأقليات أمر أساسي لتعزيز الديمقراطية في بلدان جنوب شرق آسيا؛ |
La Charte des Nations Unies indique tout à fait clairement, dans son Article premier, que la protection et la promotion des droits de l'homme pour tous est l'un des objectifs principaux des Nations Unies. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة يوضــــح، في المادة اﻷولى، إن حماية وتعزيز حقوق الانسان للناس جميعا، هما واحد من المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة. |