Dans le même temps, nous pensons que la question des mines terrestres ne porte pas seulement sur les préoccupations humanitaires mais également les exigences légitimes liées à la légitime défense des États souverains. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أن مسألة الألغام الأرضية لا تنطوي على شواغل إنسانية فحسب، بل تشمل أيضا الاحتياجات المشروعة للدول ذات السيادة في الدفاع عن النفس. |
Dans ce sens, je voudrais en outre indiquer que la question des mines antipersonnel constitue tout autant pour mon pays une question d'urgence. | UN | وفي هذا الصدد، أود الإشارة إلى أن مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد هي مسألة عاجلة بالنسبة لبلادي. |
Les deux parties ont convenu que la question des mines antipersonnel n'est pas simplement une question humanitaire mais également une question de développement. | UN | واتفق الطرفان وأبرزا أن مسألة الألغام المضادة للأفراد ليست مجرد مسألة إنسانية بل هي مسألة تنموية أيضا. |
Nous sommes d'avis que la question des mines antipersonnel comporte des aspects humanitaires complexes mais qu'il faut tenir compte aussi du droit des États souverains à l'autodéfense, ce qui impose une approche équilibrée du problème. | UN | وفي رأينا أن قضية الألغام المضادة للأفراد تنطوي على بعض الشواغل الإنسانية الحساسة والاحتياجات المشروعة للدول ذات السيادة للدفاع عن النفس، الأمر الذي يقتضي وجود نهج متوازن لعلاج هذه المشكلة. |
J’ai parlé d’un certain nombre de questions susceptibles d’être examinées, car nous sommes fermement convaincus que la question des mines antipersonnel n'est pas la seule à traiter. | UN | وقد ذكرت عدداً من المسائل التي يمكن معالجتها، فمن الواضح أننا نعتقد أن مسألة اﻷلغام البرية ينبغي ألا تكون البند الوحيد الذي نتناوله. |
Il a été souligné que la question des mines antipersonnel et de l'éventuelle interdiction des transferts serait mieux traitée dans le cadre d'un tel point. | UN | وذكر أن مسألة الألغام المضادة للأفراد، لا سيما امكانية حظر نقلها، قد تكون مسألة من الأنسب معالجتها في إطار بند جديد كهذا. |
La Thaïlande œuvre avec les pays partageant ses idées et d'autres acteurs pour propager l'idée que la question des mines antipersonnel n'est pas simplement une question humanitaire mais également une question de développement ayant d'énormes incidences socio-économiques et des conséquences négatives pour les pays et les régions touchés. | UN | وقد ظلت تايلند تعمل مع البلدان التي تشاركها في التفكير وجهات فاعلة أخرى لإبراز حقيقة أن مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد ليست مسألة إنسانية فحسب ولكنها أيضا مسألة تنموية في المقام الأول ولها عواقب اقتصادية اجتماعية هائلة وتبعات سلبية أخرى على البلدان والمناطق المتضررة. |
25. M. BRASACK (Allemagne) dit que la délégation allemande continue de penser que la question des mines antivéhicule n'a pas bénéficié d'une attention suffisante. | UN | 25- السيد براساك (ألمانيا) قال إن الوفد الألماني لا يزال يعتقد أن مسألة الألغام المضادة للمركبات لم تحظ باهتمام كافٍ. |
6. M. Malov (Fédération de Russie) dit que nul ne peut contester la nécessité de soulager les souffrances de la population civile dans les régions touchées par des conflits armés, mais qu'il convient aussi de garder à l'esprit le fait que la question des mines autres que les mines antipersonnel a une incidence militaire, politique et financière directe sur les moyens de défense des États. | UN | 6- السيد مالوف (الاتحاد الروسي) قال إنه لا يمكن أن يشكك أحد في الحاجة إلى الحد من معاناة السكان المدنيين في الأراضي التي توجد بها نزاعات مسلحة ولكن يلزم أن يؤخذ في الاعتبار أن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من المسائل التي تؤثر مباشرة، من النواحي العسكرية والسياسية والمالية، على القدرات الدفاعية للدولة. |
Toutefois, comme beaucoup d'autres pays, le Kazakhstan est d'avis que la question des mines terrestres antipersonnel comporte non seulement des aspects humanitaires, mais a trait également aux besoins légitimes des États Membres en matière de sécurité. | UN | ومع ذلك، ترى كازاخستان، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تشمل الجوانب الإنسانية فحسب ولكن أيضا المتطلبات الأمنية المشروعة للدول الأعضاء. |
Vous n'avez pas oublié que la question des mines antipersonnel a donné lieu à de nombreuses propositions et à des consultations prolongées. | UN | وكما يذكر أعضاء المؤتمر، فإن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد كانت موضوع العديد من المقترحات والمشاورات المطولة. |