"que la question des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • أن مسألة اللاجئين
        
    • لقضية اللاجئين
        
    • إن مسألة اللاجئين
        
    M. Christodoulou a aussi prétendu que la question des réfugiés datait de 1974. UN وزعم الدكتور كريستودولو أيضا أن مسألة اللاجئين قد ظهرت حوالي عام 1974.
    Elle pense également que la question des réfugiés et des personnes déplacées et celle des peuples autochtones ne sont pas directement liées au sujet. UN ويرى الوفد أيضا أن مسألة اللاجئين والمشردين ومسألة السكان الأصليين لا تتصلان اتصالا مباشرا بالموضوع.
    La délégation chinoise salue les efforts déployés par tous ceux qui ont contribué à ce retour et pense que la question des réfugiés afghans trouvera rapidement sa solution. UN وأضاف أن الوفد الصيني يحيي الجهود التي بذلها جميع الذين ساهموا في هذه العودة وتعتقد أن مسألة اللاجئين الأفغان سوف يتم حلها سريعاً.
    Elle souligne que la question des réfugiés a en outre des dimensions juridiques, politiques et humanitaires et que le fait de ne pas en assumer la responsabilité humanitaire risquerait d'avoir des conséquences négatives sur la responsabilité politique. UN كما يؤكد على اﻷبعاد القانونية والسياسية والانسانية لقضية اللاجئين ويعتبر أن أي تقصير في المسؤولية الانسانية لهذه القضية إنما ينعكس سلبا على المسؤولية السياسية.
    M. Amangoua (Côte d'Ivoire) dit que la question des réfugiés, rapatriés et déplacés demeure une priorité pour son pays et que la volonté du Gouvernement ivoirien d'assurer la protection de ces populations vulnérables n'est plus à démontrer. UN 14 - السيد أمانغوا (كوت ديفوار): قال إن مسألة اللاجئين والعائدين والمشردين لازالت تحظي بالأولوية لدى كوت ديفوار, وأنه لا حاجة إلي تقديم دليل ما علي رغبة حكومة هذا البلد في حماية الضعفاء من سكانها.
    55. La République arabe syrienne, qui a consenti d'importants sacrifices financiers afin d'apporter une aide et un appui aux Palestiniens qui ont trouvé refuge sur son territoire, considère que la question des réfugiés de Palestine est une responsabilité internationale. UN 55 - وقال إن الجمهورية العربية السورية التي تحملت تضحيات مالية كبيرة من أجل تقديم المساعدة والدعم للفلسطينيين الذين لجأوا إلى أراضيها ترى أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية دولية.
    Ils ont également relevé que la question des réfugiés et la manière dont le droit au retour pourra s'exercer relèvent aussi des négociations sur le statut définitif et que la Feuille de route indique qu'un accord final et général sur le statut définitif mettant un terme au conflit israélo-palestinien doit prévoir un règlement accepté, juste, équitable et réaliste de cette question. UN وأشارا أيضا إلى أن مسألة اللاجئين والطريقة التي يمكن بها تحقيق حق العودة ما زالتا تشكلان أيضا قضية تتعلق بالوضع النهائي، وإلى أن خريطة الطريق تنص على أن أي اتفاق نهائي وشامل على الوضع الدائم ينهي الصراع العربي - الإسرائيلي يجب أن يتضمن حلا عادلا ومنصفا وواقعيا ومتفقا عليه بشأن هذه المسألة.
    Bien que la question des réfugiés palestiniens soit d'ordre politique, les problèmes actuels des réfugiés sont d'ordre humanitaire, et la communauté internationale à une responsabilité partagée à leur égard. UN 20 - ومع أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين مسألة سياسية، فإن مشاكل اللاجئين الراهنة مشاكل إنسانية، ويتحمل المجتمع الدولي نصيبا من المسؤولية في معالجتها.
    M. AlYaqubi (Oman) dit que la question des réfugiés palestiniens représente la question la plus ancienne et la plus importante posée à l'Organisation des Nations Unies. UN 15 - السيد اليعقوبي (عمان): ذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين أقدم وأهم قضية مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Mme (Kamaran) Bana (Iraq) rappelle que la question des réfugiés iraquiens et des personnes déplacées en Iraq ne date pas d'hier, un grand nombre d'Iraquiens ayant dû se déplacer ou fuir le pays en raison du despotisme, des guerres successives et des sanctions économiques. UN 10 - السيدة (كمران) بانا (العراق): أشارت إلى أن مسألة اللاجئين العراقيين والأشخاص المشردين بالعراق ليست بالجديدة, فثمة عدد كبير من العراقيين قد اضطر إلى النزوح أو الهروب من البلد بسبب الاستبداد أو الحروب المتعاقبة أو الجزاءات الاقتصادية.
    S'il convient de se féliciter de la diminution du nombre de réfugiés dans le monde, il faut aussi noter que la question des réfugiés reste un des problèmes humanitaires les plus graves et que de nombreuses situations de réfugiés se sont transformées en crises durables susceptibles de déstabiliser certaines régions. UN 23 - وإذا كان ينبغي الترحيب بهبوط عدد اللاجئين في العالم، فإنه يتعين أيضا أن يُراعى أن مسألة اللاجئين لا تزال من أخطر المشاكل الإنسانية، وأن ثمة حالات عديدة من حالات اللاجئين قد تحولت إلى أزمات دائمة قد تفضي إلى زعزعة الاستقرار ببعض المناطق.
    L'Union européenne note également que la question des réfugiés et des modalités du droit de retour fait également partie de la question du statut final et que la Feuille de route stipule qu'un accord sur le statut final, global et permanent mettant un terme au conflit israélo-palestinien doit comprendre une solution agréée, juste, équitable et réaliste à cette question. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا أن مسألة اللاجئين والطريقة التي قد يتم بها إعمال حق العودة يشكلان أيضا مسألة من مسائل الوضع النهائي، وأن خريطة الطريق تنص على أن أي اتفاق نهائي وشامل على الوضع الدائم ينهي الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني لا بد أن يتضمن تسوية متفقا عليها وعادلة ومنصفة وواقعية لتلك القضية.
    L'Assemblée a renouvelé son mandat tous les trois ans, le plus récemment par sa résolution 65/98, dans laquelle elle a affirmé qu'il fallait que ses activités soient maintenues jusqu'à ce que la question des réfugiés de Palestine ait été réglée équitablement. UN وتجدد الجمعية العامة ولاية الوكالة كل ثلاث سنوات، وكان آخر تجديد لها في القرار 65/98، عندما أكدت على ضرورة استمرار أعمال الوكالة ريثما يتم التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    M. Taranda (Bélarus) souligne que la question des réfugiés demeure d'actualité étant donné que la pauvreté, les déséquilibres économiques entre pays et régions, les conflits armés, l'instabilité politique et les catastrophes écologiques sont à l'origine des migrations dans le monde entier. UN 3 - السيد تاراندا (بيلاروس): قال إن مسألة اللاجئين لا تزال موضوع الساعة، فالفقر والاضطرابات الاقتصادية فيما بين البلدان والمناطق والصراعات المسلحة وعدم الاستقرار السياسي والكوارث الإيكولوجية تفضي إلى الهجرة بكافة أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus