Nous sommes d'accord pour affirmer que la réforme des Nations Unies ne sera achevée que si elle comprend la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونتفق على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يستكمل ما لم يشمل إصلاح مجلس الأمن. |
La plupart d'entre nous s'accordent à dire que la réforme des Nations Unies ne saurait être complète sans un changement de la composition du Conseil de sécurité. | UN | ويتفق معظمنا على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يتم من دون تغيير تكوين مجلس الأمن. |
Nous sommes convaincus que la réforme des Nations Unies doit être sensée, ciblée et en rapport avec les besoins réels de la communauté internationale. | UN | ونحن واثقون من أن إصلاح الأمم المتحدة لا بد أن يكون معقولا ومحدد الأهداف وذا صلة بالاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي. |
Le Kirghizistan est convaincu que la réforme des Nations Unies doit refléter pleinement la volonté, les droits et les intérêts fondamentaux de tous les États Membres et de tous les peuples. | UN | وقيرغيزستان مقتنعة بأن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون تعبيرا تاما عن إرادة جميع الدول الأعضاء والشعوب، وحقوقها الأساسية ومصالحها. |
La République kirghize partage l'opinion que la réforme des Nations Unies ne sera couronnée de succès que si la réforme du Conseil de sécurité est suivie d'une réforme de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وتتشاطر جمهورية قيرغيزستان الرأي القائل بأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون ناجحا إلا إذا أعقب إصلاح مجلس الأمن إصلاح الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; | UN | (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛ |
Il ne fait pas de doute que la réforme des Nations Unies pourrait permettre encore mieux à l'Afrique de jouer le rôle qui lui revient non seulement sur son continent mais aussi en dehors. | UN | وما من شك في أن إصلاح الأمم المتحدة يمكن أن يخلق لأفريقيا إمكانيات أكبر لكي تؤدي دورها الصحيح، لا داخل أفريقيا فحسب بل أيضا خارج القارة. |
La Directrice exécutive a souligné que la réforme des Nations Unies offrait l'occasion de faire avancer le programme d'action de la CIPD. | UN | 105 - وأكدت المديرة التنفيذية على أن إصلاح الأمم المتحدة يعد فرصة لدفع جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le Venezuela estime que la réforme des Nations Unies crée les conditions nécessaires pour que le monde développé puisse canaliser comme il convient les ressources financières et partager les technologies et les connaissances qui permettront aux énormes régions du monde d'améliorer de toute urgence leurs conditions de vie. | UN | 46 - إن فنزويلا واثقة أن إصلاح الأمم المتحدة يخلق الظروف اللازمة التي تمكِّن العالم المتقدم من توجيه الموارد المالية اللازمة بشكل واف وتقاسم التكنولوجيا والمعرفة، لمساعدة هذه الكتلة الهائلة من العالم التي تحتاج على وجه السرعة إلى تحسين ظروف معيشتها. |
Il importe également de noter que la réforme des Nations Unies et l'accent mis sur la notion d'unité dans l'action (voir A/61/583) galvanisent un nombre croissant d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les poussent à redoubler d'efforts s'agissant de la question de la violence sexiste, tant de manière collective que dans le cadre de leurs propres mandats. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إصلاح الأمم المتحدة وتشديده على " توحيد الأداء " (انظر A/61/583)، يستحث بدوره عددا متزايدا من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ويحضها على تكثيف عملها بشأن قضية العنف القائم على أساس نوع الجنس، بصورة جماعية وفي نطاق ولاية كلٍ منها على السواء. |
Considérant que la réforme des Nations Unies est un objectif collectif des membres du Mouvement, les Ministres ont souligné qu'il convenait d'entendre et de respecter, dans ce processus, la voix de chaque État membre, quel que soit le montant de sa contribution au budget de l'Organisation. | UN | 126- إقراراً بأن إصلاح الأمم المتحدة هو جدول أعمال جماعي لأعضائها، شدَّد الوزراء على أنه يجب الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترام هذا الصوت أثناء إجراء عملية الإصلاح، بغض النظر عن مستوى مساهماتها في ميزانية المنظمة. |
Considérant que la réforme des Nations Unies est un objectif collectif des membres du Mouvement, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la voix de chaque État Membre devait être entendue et respectée au cours de la réforme, quel que soit le montant de la contribution versée au budget de l'Organisation. | UN | ياء - الأمانة العامة للأمم المتحدة والإصلاح الإداري 62 - أكد الرؤساء، وهم يقرون بأن إصلاح الأمم المتحدة يشكل برنامجا جماعيا لأعضائها، أنه يتعين الإصغاء لأصوات جميع الدول الأعضاء واحترامها خلال عملية الإصلاح، بغض النظر عن مستوى إسهام هؤلاء الأعضاء في ميزانية المنظمة. |
Reconnaissant que la réforme des Nations Unies était inscrite à l'ordre du jour collectif de leurs membres, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la voix de chaque État membre devait être entendue et respectée durant le processus de réforme, indépendamment du niveau de sa contribution au budget de l'Organisation. | UN | 85 - إدراكا بأن إصلاح الأمم المتحدة يشكل برنامجا جماعيا لأعضائها، شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترام هذا الصوت أثناء إجراء عملية الإصلاح، بغض النظر عن مستوى مساهمتها في ميزانية المنظمة. |
Considérant que la réforme des Nations Unies est un objectif collectif des membres du Mouvement, les Ministres ont souligné que la voix de chaque État Membre devait être entendue et respectée au cours de la réforme, quel que soit le montant de la contribution versée au budget de l'Organisation | UN | 85 - وإدراكا من الوزراء، بأن إصلاح الأمم المتحدة يشكل برنامجا جماعيا لأعضائها، فقد أكدوا وجوب الإصغاء لآراء جميع الدول الأعضاء واحترامها خلال عملية الإصلاح، بصرف النظر عن مستوى إسهامها في ميزانية المنظمة. |
Considérant que la réforme des Nations Unies est un objectif collectif des membres du Mouvement, les ministres ont souligné que la voix de chaque État Membre devait être entendue et respectée au cours de la réforme, quel que soit le montant de la contribution versée au budget de l'Organisation. | UN | 56 - أكد الوزراء، وهم يقرون بأن إصلاح الأمم المتحدة يشكل برنامجا جماعيا لأعضائها، أنه يتعين الإصغاء لأصوات جميع الدول الأعضاء واحترامها خلال عملية الإصلاح، بغض النظر عن مستوى إسهام هؤلاء الأعضاء في ميزانية المنظمة. |
Reconnaissant que la réforme des Nations Unies était inscrite à l'ordre du jour collectif de leurs membres, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que la voix de chaque État membre devait être entendue et respectée durant le processus de réforme, indépendamment du niveau de sa contribution au budget de l'Organisation. | UN | 121 - إقرارا بأن إصلاح الأمم المتحدة هو أجندة جماعية لأعضائها، شدّد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترام هذا الصوت أثناء إجراء عملية الإصلاح، بغض النظر عن مستوى مساهمتها في ميزانية المنظمة. |
c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; | UN | (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛ |
c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; | UN | (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛ |