"que la république de chypre" - Traduction Français en Arabe

    • أن جمهورية قبرص
        
    • عدا جمهورية قبرص
        
    Étant donné que la République de Chypre a été elle-même l'un de ceux qui ont le plus longuement bénéficié des opérations de maintien de la paix, je tiens à saisir cette occasion pour exprimer l'appréciation de mon pays et de son peuple à l'égard de l'Organisation et de son rôle dans le maintien de la paix. UN وحيث أن جمهورية قبرص ذاتها لا تزال من أكبر المستفيدين من عمليات حفظ السلم، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير بلادي وشعبها للمنظمة ولعملها في مجال حفظ السلم.
    Le Gouvernement déclarait que la République de Chypre était partie à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui régissaient le transfèrement et l'extradition des personnes condamnées et avait signé en la matière un certain nombre d'accords bilatéraux avec des pays tiers. UN وذكرت الحكومة أن جمهورية قبرص طرف في عدد من الصكوك الدولية القانونية التي تحكم نقل وتسليم الأشخاص المحكوم عليهم، وقد وقعت عدد من الاتفاقات الثنائية ذات الصلة مع بلدان ثالثة.
    Elle a rappelé que la République de Chypre avait été créée en 1960 sur la base d'un partenariat fondé sur l'égalité de statut entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs. UN وأشارت كذلك إلى أن جمهورية قبرص أنشئت في عام 1960 باعتبارها شراكة تقوم على أساس تساوي الوضع بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Il convient d'indiquer également que la République de Chypre est une démocratie en marche fondée sur l'état de droit et sur le plein respect, la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés publiques. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية قبرص هي نظام ديمقراطي نشيط بحق ينبني على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل.
    Dans la résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité considérait la proclamation de la prétendue < < République turque de Chypre-Nord > > comme juridiquement nulle, et demandait à tous les États de ne pas reconnaître d'autre État chypriote que la République de Chypre. UN فمجلس الأمن، في القرار 541(1983) يعتبر ما يسمّى ب " الجمهورية التركية لشمال قبرص " باطلة قانوناً ودعا الدول كافة إلى عدم الاعتراف بأي دولة قبرصية أخرى عدا جمهورية قبرص.
    Il convient enfin de signaler que la République de Chypre est une démocratie qui fonctionne, fondée sur la primauté du droit, le respect rigoureux des droits de l'homme et des libertés publiques, leur promotion et leur protection. UN ويجب أن نشير في النهاية إلى أن جمهورية قبرص نظام ديمقراطي نشط تقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل.
    Il y a lieu de rappeler que la République de Chypre binationale établie par les accords de 1959-1960 relatifs à Chypre a été détruite par la force des armes en 1963 par la partie chypriote grecque. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن جمهورية قبرص ذات الطائفتين التي أنشئت في عام ٠٦٩١ بموجب اتفاقات ٩٥٩١-٠٦٩١ المتعلقة بقبرص، دمرها الجانب القبرصي اليوناني بقوة السلاح في عام ٣٩٩١.
    Il convient de noter que la République de Chypre a déposé auprès de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l'Organisation des Nations Unies les listes des coordonnées géographiques des points qui définissent les limites exactes de sa ZEE dans le cadre des accords en vigueur sur sa délimitation. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية قبرص أودعت لدى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمم المتحدة قوائم الإحداثيات الجغرافية للنقاط التي تعين الحدود الدقيقة للمنطقة الاقتصادية الخالصة في إطار اتفاقاتها النافذة لتعيين الحدود البحرية.
    Le fait que la République de Chypre prend à sa charge un tiers du budget des Forces des Nations Unies témoigne de son désir de les voir fonctionner comme prévu tant que la paix ne règnera pas là Chypre. UN 112 - وذكر أن جمهورية قبرص تساهم بثلث ميزانية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وأن هذه الحقيقة دليل على التزامها باستمرار هذه القوة في العمل دون معوقات طالما لم يتحقق السلام في قبرص.
    On notera que la République de Chypre a ratifié la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, entrée en vigueur à Chypre le 1er juillet 2003, et a procédé depuis à la destruction de 4 000 mines antipersonnel. UN وتجدر أيضا الملاحظة أن جمهورية قبرص قد صدّقت على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد، التي دخلت حيز النفاذ في قبرص في 1 تموز/يوليه 2003، وشرعت منذ ذلك الحين في تدمير 000 4 لغم مضاد للأفراد.
    Il est rappelé que la République de Chypre a proclamé sa zone économique exclusive en 2004 par la promulgation de la loi no 64(I)/2004, et a par ailleurs promulgué la loi no 8/74 relative à son plateau continental. UN ويُذكر أن جمهورية قبرص أعلنت حدود منطقتها الاقتصادية الخالصة في عام 2004 بموجب قانون المنطقة الاقتصادية الخالصة الذي سنته (القانون رقم 64(I)/2004).
    La consultation juridique conclut que la République de Chypre est parfaitement apte à devenir membre de l'Union européenne et rejette, preuves à l'appui, les positions du représentant de la Turquie énoncées dans le document A/51/951-S/1997/585 du 25 juillet 1997 et le document A/52/404-S/1997/757 du 29 septembre 1997. UN وتخلص الفتوى القانونية المشار إليها أعلاه الى أن جمهورية قبرص يحق لها بالكامل أن تصبح عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، وهي ترفض بشكل قاطع المواقف التي عبر عنها ممثل تركيا، والواردة في الوثيقتين A/51/951-S/1997/585، المؤرخة ٥٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ و A/52/404-S/1997/757 المؤرخة ٩٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    a) Il prétend que la " République de Chypre " , qui, à la suite de l’expulsion par la force de la population chypriote turque en 1963, est passée sous administration chypriote grecque, est légitime et représente l’ensemble de Chypre; UN )أ( يزعم أن " جمهورية قبرص " ، التي تحولت إلى إدارة قبرصية يونانية نتيجة للطرد القسري للشعب القبرصي التركي في عام ١٩٦٣، هي جمهورية شرعية وأنها تمثل قبرص بأكملها؛
    19. Le succès du programme de destruction des mines antipersonnel exécuté dans le cadre du Plan national montre clairement que la République de Chypre dispose du savoir-faire et des compétences nécessaires pour entreprendre tout ce qu'il conviendra de faire si des arrangements prévoyant ou autorisant de nouvelles mesures venaient à être mis en place dans le contexte de la situation de Chypre. UN 19- إن التنفيذ الناجح لبرنامج تدمير الألغام المضادة للأفراد في إطار الخطة الوطنية يبين بوضوح أن جمهورية قبرص لديها الخبرة والكفاءة المناسبتين لاتخاذ أي إجراءات أخرى يتعين اتخاذها إذا ما اتخذت ترتيبات تتصل بالوضع في قبرص وتقتضي أو تتيح اعتماد المزيد من التدابير.
    Tout en insistant sur les préalables exposés ci-dessus, M. Cleridès cherche à cacher que la République de Chypre de 1960 était un partenariat, qu’aucun des peuples ayant noué ce partenariat n’avait le droit de dominer l’autre, et qu’après avoir commis un génocide afin de détruire le partenariat mis en place en 1960, la partie chypriote grecque continue, de façon éhontée, à chercher à faire de Chypre une république chypriote grecque. UN ويحاول السيد كليريدس، في الوقت الذي يُصر فيه على الشروط المسبقة المتقدمة الذكر، إخفاء الحقيقة التي مؤداها أن جمهورية قبرص لعام ١٩٦٠ كانت جمهورية شراكة، وأنه لم يكن ﻷي من الشعبين المؤسسين لهذه الشراكة الحق في السيطرة على الشعب اﻵخر، وأن الجانب القبرصي اليوناني بتدميره جمهورية الشراكة لعام ١٩٦٠ عن طريق اﻹبادة الجماعية لا يزال يواصل بلا خجل محاولاته تحويلها إلى جمهورية قبرصية يونانية.
    Elle a fait observer que la République de Chypre n'avait pas exercé de contrôle sur la partie nord de l'île depuis l'occupation de ce territoire par les troupes turques en 1974; néanmoins, en faisant explicitement référence à la résolution 541 du Conseil de sécurité (1983), elle a souligné que, de droit, cette partie appartenait encore à la République de Chypre. UN ولاحظت المحكمة الإقليمية العليا في ميونخ أن جمهورية قبرص لم تمارس السلطة على الجزء الشمالي من الجزيرة منذ احتلال القوات التركية لهذه المنطقة في عام 1974؛ لكن المحكمة شددت على أن هذه المنطقة لا تزال تابعة لجهورية قبرص، بحكم القانون، في إشارة صريحة إلى قرار مجلس الأمن 541(1983)(39).
    En déposant l'instrument de ratification, le Représentant permanent déclare que la République de Chypre fait la réserve suivante, conformément à l'article 13.1 de la Convention: < < Le Gouvernement de la République de Chypre se réserve le droit de refuser l'extradition en ce qui concerne toute infraction énumérée dans l'article 1 qu'il considère comme une infraction politique. > > . UN يعلن الممثل الدائم، إذ يودع صك الإيداع الحالي، أن جمهورية قبرص تسجل التحفظ التالي فيما يتعلق بالمادة 13-1 من هذه الاتفاقية: " تحتفظ حكومة جمهورية قبرص بحق رفض تسليم المتهمين في سياق أي من الجرائم المذكورة في المادة 1 عندما تعتبرها جرائم سياسية " .
    Dans la résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité considérait la proclamation de la prétendue < < République turque de Chypre-Nord > > comme juridiquement nulle et demandé à tous les États de ne pas reconnaître d'autre État chypriote que la République de Chypre. UN فمجلس الأمن، في القرار 541(1983) يعتبر ما يسمّى ب " الجمهورية التركية لشمال قبرص " باطلة قانوناً ودعا الدول كافة إلى عدم الاعتراف بأي دولة قبرصية أخرى عدا جمهورية قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus