Les mesures qui ont été prises au niveau national prouvent que la République du Bélarus ne sera jamais une source de prolifération de mines antipersonnel. | UN | أما التدابير المتخذة على الصعيد الوطني فتشهد علــى أن جمهورية بيلاروس لن تكون أبدا مصدرا لانتشار اﻷلغــام. |
Vous savez peut-être que la République du Bélarus a été le pays le plus durement touché par la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ولعلكم تعلمون أن جمهورية بيلاروس هي البلد الذي تضرر أشد الضرر من كارثة تشيرنوبــل. |
Pour terminer, je voudrais souligner que la République du Bélarus apprécie vivement les activités du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leurs pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale. | UN | وأود ختاما أن أشدد على أن جمهورية بيلاروس تقدر تقديرا عاليا أنشطة اللجنة الحكومية الدولية الرامية الى التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية أو ردها إليها في حالة الحيازة غير المشروعة. |
L'Assemblée ne peut douter que la République du Bélarus saura répondre à son attente. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تطمئن إلى تأكيداتنا بأن جمهورية بيلاروس لن تتأخر عن الوفاء بالتوقعات. |
Il faut aussi souligner que la République du Bélarus a mis en place un système bien au point de contrôle des exportations, dont l'objet principal est d'empêcher l'expansion des armes nucléaires, biologiques et chimiques, mais aussi des armes et des technologies classiques. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بيلاروس قامت بوضع نظام متطور لمراقبة الصادرات. والهدف الرئيسي من هذا النظام هو منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيماوية والأسلحة والتكنولوجيات التقليدية. |
Je voudrais assurer l'Assemblée générale que la République du Bélarus continuera de prendre une part active aux efforts coordonnés de la communauté internationale visant à atteindre une compréhension maximale entre les cultures et les religions dans l'intérêt de la paix et de l'évolution de notre monde. | UN | وأؤكد للجمعية العامة أن جمهورية بيلاروس ستواصل الإسهام بنشاط في الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى تحقيق الاحترام المتبادل الكامل بين الثقافات والديانات من أجل خدمة السلام والتقدم في عالمنا. |
27. C'est dans un esprit de déférence à l'égard des traditions écrites et non écrites de l'Organisation que la République du Bélarus a posé sa candidature aux prochaines élections au Conseil de sécurité. | UN | ٧٢ - ومضى قائلا أن جمهورية بيلاروس قدمت ترشيحها للانتخابات القادمة لمجلس اﻷمن احتراما منها لتقاليد المنظمة المكتوبة وغير المكتوبة. |
Je tiens à dire que la République du Bélarus, en tant que l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, s'est toujours fermement prononcée pour le règlement pacifique des conflits armés dans les diverses régions du monde ainsi que pour la recherche de nouveaux moyens efficaces de prévenir l'apparition de nouvelles situations de crise. | UN | وأود أن أذكر أن جمهورية بيلاروس ما برحــت تؤيد دائما وبقوة، بوصفها أحد اﻷعضاء المؤسســين لﻷمم المتحدة، التسوية السلمية للنزاعات العسكرية في مختلف مناطق العالم، ووضع تدابير جديدة وفعالة تمنــع ظهور أوضاع اﻷزمات الجديدة. |
Notant que la République du Bélarus, dans le document FCCC/KP/CMP/2006/9, a donné son consentement écrit à l'adoption d'un amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, conformément au paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أن جمهورية بيلاروس قدمت موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، كما يرد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2006/9، |
M. Ivanov (Bélarus) (parle en russe) : J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont voté pour la République du Bélarus, mais j'annonce que la République du Bélarus retire sa candidature du quatrième tour de scrutin. | UN | السيد إيفانوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): أود أن أشكر جميع الوفود التي صوتت لصالح جمهورية بيلاروس، لكنني أرغب في أن أعلن أن جمهورية بيلاروس قررت سحب ترشيحها من جولة الاقتراع الرابعة. |
La cohérence de notre politique a une nouvelle fois été démontrée par le fait que la République du Bélarus a récemment déposé entre les mains du Secrétaire général les instruments d'adhésion à la Convention interdisant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction - la Convention d'Ottawa. | UN | والدليل على اتساق سياستنا يتجلى أيضا في حقيقة أن جمهورية بيلاروس أودعت مؤخرا لدى الأمين العام صكوك الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام - اتفاقية أوتاوا. |
M. Aliyev (Azerbaïdjan) (interprétation de l'anglais) : J'ai l'honneur de vous informer, Monsieur le Président, et d'informer par votre intermédiaire mes collègues de la Première Commission, que la République du Bélarus a décidé de retirer sa candidature à l'un des postes de vice-président de la Commission. | UN | السيد ألييف )أذربيجان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخبركم ياسيدي، وأن أخبر زملائي في اللجنة اﻷولى من خلالكم، أن جمهورية بيلاروس قررت سحب ترشيحهـــا ﻷحـــد منصبي نائب رئيس اللجنة. |
Il reconnaît avoir qualifié les bolcheviks d'" occupants " , mais indique que la République du Bélarus est un État " non idéologisé " , et en conclut que toute sanction frappant l'emploi de cette expression est nécessairement contraire à l'article 19 du Pacte. | UN | ويقر صاحب البلاغ بأنه أشار في منشوره إلى البلاشفة بأنهم " محتلون " ، لكنه يوضح أن جمهورية بيلاروس هي دولة " غير قائمة على الإيديولوجيات " ويقول إن أي جزاء يستند إلى هذا التعبير لا بد أن يكون مخالفا لأحكام المادة 19 من العهد. |
À ce sujet, je voudrais noter tout particulièrement que la République du Bélarus a déjà pris un certain nombre de mesures spécifiques pour répondre aux intérêts des pays en développement dans le cadre du problème de l'accès aux marchés, et aujourd'hui plus de 100 pays en développement jouissent d'un régime commercial préférentiel avec notre pays. | UN | وأود أن أنوه بصفة خاصة في هذا السياق بأن جمهورية بيلاروس قد اضطلعت بالفعل بعدد من الخطوات المحددة لتلبية مصالح البلدان النامية في إطار إتاحة سبل الوصول إلى الأسواق، واليوم تتمتع أكثر من 100 دولة نامية بنظم تفضيلية في التجارة مع بلدنا. |
Pour terminer, je tiens à faire observer que la République du Bélarus s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom des membres du Mouvement des pays non alignés et souhaite à toutes les délégations un travail fructueux. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن بيلاروس تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، ونأمل أن تقوم جميع الوفود بعمل ناجح ومثمر. |