Les États parties ont noté que la Réunion d'experts avait été utile, puisqu'elle avait contribué à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives au sujet de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن اجتماع الخبراء ساعد في التوصل إلى فهم مشترك لهذا البند من جدول الأعمال واتخاذ إجراء فعال بشأنه. |
Les États parties ont noté que la Réunion d'experts avait été utile, puisqu'elle avait contribué à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives au sujet de ces points de l'ordre du jour. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن اجتماع الخبراء ساعد في التوصل إلى فهم مشترك لبندي جدول الأعمال واتخاذ إجراءات فعالة بشأنهما. |
Il est regrettable que la Réunion d'experts chargés d'examiner la question des mercenaires en profondeur, recommandée à plusieurs reprises par l'Assemblée générale, n'ait pas été convoquée faute de fonds. | UN | ومن المؤسف أن اجتماع الخبراء من أجل النظر بتعمق في مسألة المرتزقة، حسبما أوصت الجمعية العامة مرارا، لم ينعقد بسبب عدم توافر اﻷموال. |
M. Draganov a conclu que la Réunion d'experts devrait s'efforcer de recenser les solutions pratiques afin de répondre aux principaux enjeux. | UN | وختم السيد دراغانوف كلمته قائلاً إن اجتماع الخبراء ينبغي أن يتولى تحديد الحلول العملية لمواجهة التحديات الرئيسية. |
d) Faire en sorte que la Réunion d'experts de 2012 tienne une session sur l'évaluation, par les États parties, des besoins des victimes de l'explosion de REG, en vue de formuler des recommandations à la sixième Conférence; | UN | (د) عقد جلسة في إطار اجتماع الخبراء لعام 2012 تتناول كيفية تقييم الدول لاحتياجات ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، بغية تقديم توصيات إلى المؤتمر السادس؛ |
40. Le Président informe les participants à la Conférence que la Réunion d'experts de 2010 est prévue du 21 au 23 avril 2010. | UN | 40- الرئيس أخبر المؤتمر بأن اجتماع الخبراء لعام 2010 من المقرر أن يجرى في الفترة من 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2010. |
On s'attend donc à ce que la Réunion d'experts débouche sur des propositions précises et des solutions pratiques en vue de réformer et d'améliorer l'infrastructure et les opérations de transport, ainsi que les procédures douanières et portuaires. | UN | وبناء عليه، من المتوقع أن يساهم اجتماع الخبراء في تقديم مقترحات محددة واقتراح حلول عملية لإصلاح وتحسين بنى النقل الأساسية وعملياته، والإجراءات الجمركية وإجراءات الموانئ. |
102. Le représentant du Venezuela a souligné que la Réunion d'experts sur les services énergétiques avait été très fructueuse. | UN | 102- وشدد ممثل فنزويلا على أن اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة كان تجربة مفيدة للغاية. |
Ils ont fait observer que la Réunion d'experts intersessions n'avait pas été une réunion de négociation; les experts avaient été plutôt nommés et y avaient participé à titre d'experts pour examiner les questions reliées aux ressources financières et à l'assistance technique. | UN | وأشارا إلى أن اجتماع الخبراء المعقود بين الدورتين لم يكن اجتماعاً تفاوضياً، بل جرى ترشيح الخبراء وحضروا الاجتماع بهذه الصفة لمناقشة مسائل تتعلق بالموارد المالية والمساعدة التقنية. |
Les délégations ont noté que la Réunion d'experts avait mis en lumière à juste titre la part majeure que l'État devait prendre à l'élaboration d'une stratégie intégrée et cohérente pour le secteur des services d'infrastructure. | UN | ولوحظ أيضاً أن اجتماع الخبراء قد سلّط الضوء بحق على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدولة أن تلعبه في وضع مثل هذه الاستراتيجية المتكاملة والمتماسكة فيما يخص قطاعات خدمات البنية التحتية. |
33. Le Secrétaire général a expliqué les principaux aspects de l'aide que la CNUCED apportait aux pays en développement pour l'élaboration d'initiatives de négociation et a souligné que la Réunion d'experts en faisait partie. | UN | 33- وأوضح السمات الرئيسية لمبادرة الأونكتاد المتعلقة بجدول أعمال التجارة الإيجابي للبلدان النامية وشدد على أن اجتماع الخبراء هو جزء من المبادرة. |
A supposer que la Réunion d'experts recommande à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes de convoquer une deuxième session en 1997, le secrétariat de la CNUCED soumettra au cours de la session un projet d'ordre du jour provisoire pour la deuxième session de la Réunion d'experts. | UN | بافتراض أن اجتماع الخبراء سيوصي اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة بعقد دورة ثانية في عام ٧٩٩١، ستقدم أمانة اﻷونكتاد خلال الدورة مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الثانية لاجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة. |
En dernier lieu, le Secrétaire général adjoint a estimé que la Réunion d'experts était une occasion bienvenue et importante de débattre et d'analyser des questions essentielles concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4- وأخيراً، أشار نائب الأمين العام إلى أن اجتماع الخبراء يتيح فرصة هامة سانحة لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Note avec satisfaction que la Réunion d'experts, qui s'est tenue dans son nouveau format à Genève, du 16 au 20 juillet 2012, a traité avec succès des trois questions inscrites à l'ordre du jour permanent et de la question examinée tous les deux ans; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح أن اجتماع الخبراء المعاد تنظيمه الذي عقد في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 تموز/يوليه 2012 تناول بنجاح المواضيع المدرجة في إطار بنود جدول الأعمال الدائمة الثلاثة وبند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته كل سنتين؛ |
Il a noté que la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives avait recommandé que l'investissement soit une partie intégrante importante de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وذكر أن اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات الإنتاجية قد أوصى بأن تسعى مبادرة " المعونة من أجل التجارة " إلى الأخذ بالاستثمار باعتباره عنصراً هاماً من مكوناتها. |
Après avoir évoqué les conclusions des experts concernant la contribution au développement et comment celleci pouvait être effectivement abordée et traitée dans les accords internationaux d'investissement, le Chef du Service a fait observer que la Réunion d'experts avait établi une sorte de liste de contrôle ou liste récapitulative qui pouvait être utilisée dans les discussions sur les règles en matière d'investissement international. | UN | وبعد أن قدم عرضاً موجزاً لما خلص إليه الخبراء من نتائج بشأن البُعد الإنمائي وكيفية معالجته بفعالية في اتفاقات الاستثمار الدولية، لاحظ أن اجتماع الخبراء قد تمخض عن قائمة مرجعية من نوعٍ ما يمكن وضعها في الاعتبار عند مناقشة قواعد الاستثمار الدولي. |
51. Le PRÉSIDENT dit que la Réunion d'experts de juillet 2008 a été consacrée en partie aux différentes formules qui ont été examinées et adaptées et qu'il conviendra de revoir et adopter officiellement. | UN | 51- الرئيس: قال إن اجتماع الخبراء المعقود في تموز/يوليه 2008 كان مكرساً في جزء منه للاستمارات المختلفة التي جرى استعراضها وتكييفها والتي سيكون من المناسب إعادة النظر فيها واعتمادها رسمياً. |
41. Le représentant du Brésil a dit que la Réunion d'experts avait été très riche d'enseignements, en particulier sur la question des politiques d'investissement et la manière dont le secteur privé faisait ses choix d'implantation. | UN | ١٤- وقال ممثل البرازيل إن اجتماع الخبراء قدم معلومات وافية فيما يتعلق خاصة بقضية سياسات الاستثمار وكيفية اتخاذ القطاع الخاص لقراراته المتعلقة بمواقع الاستثمار. |
d) Faire en sorte que la Réunion d'experts de 2012 tienne une session sur l'évaluation, par les États parties, des besoins des victimes de l'explosion de REG, en vue de formuler des recommandations à la sixième Conférence; | UN | (د) عقد جلسة في إطار اجتماع الخبراء لعام 2012 تتناول كيفية تقييم الدول لاحتياجات ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، بغية تقديم توصيات إلى المؤتمر السادس؛ |
d) Faire en sorte que la Réunion d'experts de 2012 tienne une session sur l'évaluation, par les États parties, des besoins des victimes de l'explosion de REG, en vue de formuler des recommandations à la sixième Conférence; | UN | (د) عقد جلسة في إطار اجتماع الخبراء لعام 2012 تتناول كيفية تقييم الدول لاحتياجات ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، بغية تقديم توصيات إلى المؤتمر السادس؛ |
5. En ce qui concerne les informations relatives à la coopération et l'assistance, le Coordonnateur a rappelé aux délégations que la Réunion d'experts constituait, pour les États touchés par les REG, une occasion de faire connaître leurs besoins aux États et aux organisations et institutions compétentes susceptibles de fournir une assistance. | UN | 5- إشارة إلى موضوع " آخر المستجدات بشأن التعاون والمساعدة " ، ذكّر المنسق الوفود بأن اجتماع الخبراء هو فرصة للدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لكي توجِّه انتباه الدول أو المنظمات والمؤسسات المعنية القادرة على تقديم المساعدة إلى احتياجاتها. |
On s'attend donc à ce que la Réunion d'experts débouche sur des propositions précises et des solutions pratiques en vue de réformer et d'améliorer l'infrastructure et les opérations de transport, ainsi que les procédures douanières et portuaires. | UN | وبناء عليه، من المتوقع أن يساهم اجتماع الخبراء في تقديم مقترحات محددة واقتراح حلول عملية لإصلاح وتحسين بنى النقل الأساسية وعملياته، والإجراءات الجمركية وإجراءات الموانئ. |
3. La deuxième Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V avait décidé, comme indiqué au paragraphe 45 de son document final (CCW/P.V/CONF/2008/12), que la Réunion d'experts de 2009 se tiendrait du 22 au 24 avril à Genève. | UN | 3- وقرر المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، وفقاً لما ورد في الفقرة 45 من وثيقته الختامية (CCW/P.V/CONF/2008/12)، أن يُعقد اجتماع الخبراء غير الرسمي لعام 2009 من 22 إلى 23 نيسان/أبريل 2009 في جنيف. |