"que la rapporteuse spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • أن المقررة الخاصة
        
    • من المقررة الخاصة
        
    • للمقررة الخاصة
        
    • بأن المقررة الخاصة
        
    • تقدمه المقررة الخاصة
        
    • التي أجرتها المقررة الخاصة
        
    • وضعتها المقررة الخاصة
        
    • فإن المقررة الخاصة
        
    • قابلتهم
        
    • تعتبره المقررة الخاصة
        
    • تقابلت معهم المقررة الخاصة
        
    • كانت المقررة الخاصة
        
    • إذا كان بوسع المقررة الخاصة
        
    • التي قامت بها المقررة الخاصة
        
    Au paragraphe 5 du rapport, il est dit que la Rapporteuse spéciale s'est rendue dans l'est du pays. UN 51 - وقال إن الفقرة 5 من التقرير المؤقت أشارت إلى أن المقررة الخاصة لم تزر شرق البلاد.
    Il est regrettable que la Rapporteuse spéciale n'ait pas inclus le Maroc dans ses voyages. UN ومن المؤسف أن المقررة الخاصة لم تدرج المغرب في رحلاتها.
    Il sait que la Rapporteuse spéciale est une experte indépendante qui travaille sur le terrain. UN فهو يدرك أن المقررة الخاصة خبيرة مستقلة يعمل في الميدان.
    Il aimerait que la Rapporteuse spéciale lui dise quelles parties ont résisté à la conclusion d'un accord en vue de résoudre durablement le conflit. UN وقال إنه يود أن يعرف من المقررة الخاصة أي الأطراف كانت تقاوم إبرام اتفاق يؤدي إلى حل دائم للنزاع.
    Autant que la Rapporteuse spéciale ait pu le vérifier, aucun enseignement n'est dispensé et les enfants peuvent être confinés dans des dortoirs surpeuplés ou passer des journées entières à travailler. UN وما يمكن للمقررة الخاصة أن تؤكده هو أنه لا يوفر للأطفال أي تعليم ويمكن أن يحبسوا في مضاجعهم المكتظة أو يقضوا اليوم بكامله في العمل.
    75. Il convient de répéter que la Rapporteuse spéciale a procédé à une étude approfondie de la pratique des États quant à l'interprétation et l'application du droit à l'éducation. UN 75- ويجدر التذكير بأن المقررة الخاصة قد قامت بدراسة مستفيضة لممارسة الدول في تفسير وتنفيذ الحق في التعليم.
    Bien que la Rapporteuse spéciale n'ait pas pu vérifier les chiffres, le ratio élèvesprofesseurs pourrait être de 300 pour 1, peutêtre plus. UN وعلى الرغم من أن المقررة الخاصة لم تتمكن من التأكد من الأرقام، فمن المحتمل أن تكون نسبة الطلاب إلى المعلمين والمعلمات قد بلغت 300 طالب وطالبة للمعلم الواحد أو المعلمة الواحدة، بل أكثر من ذلك.
    On relève également que la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation a parallèlement entrepris de délimiter et de préciser le contenu du droit à l'éducation, et les résultats de ces travaux pourraient être utiles à la définition des indicateurs de ce droit. UN ومن المسلم به أيضاً أن المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تعمل على تحديد مضمون الحق في التعليم وتوضيحه في آن واحد؛ ونتائج هذا العمل من شأنها أن تساعد على تحديد مؤشرات الحق في التعليم.
    Une telle mission n'a toutefois pu être organisée pour des raisons d'ordre financier et parce que la Rapporteuse spéciale n'a reçu cette réponse que lors de sa visite au siège du PNUE. UN غير أنه ﻷسباب مالية ونظراً إلى أن المقررة الخاصة تسلمت رد السلطات الكينية أثناء زيارتها لمقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تعذر تنظيم بعثة ميدانية أخرى إلى كينيا.
    Mme Fahmi souligne par ailleurs que la Rapporteuse spéciale a omis de mentionner le sort des Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes, à l'exception d'une brève référence au paragraphe 57. UN ثم أوضحت أن المقررة الخاصة أغفلت ذكر معاناة الفلسطينيين المودعين في السجون الإسرائيلية اللهم إلاّ في إشارة موجزة في الفقرة 57.
    Il est regrettable que la Rapporteuse spéciale indique dans son rapport qu'il subsiste dans la région des pratiques traditionnelles comme le mariage forcé ou précoce, les homicides motivés par l'honneur et l'excision. UN ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة قد ذكرت في تقريرها أن المنطقة الإقليمية لا تزال تشهد ممارسات تقليدية من قبيل الزواج القسري أو المبكر والقتل بحجة الدفاع عن الشرف وتشويه الأعضاء الجنسية للإناث.
    Il convient de noter que la Rapporteuse spéciale avait demandé en mars 2000, soit avant l'adoption de cette résolution, l'autorisation de se rendre en Tchétchénie. UN وتجدر ملاحظة أن المقررة الخاصة طلبت بالفعل أن توجه إليها دعوة لزيارة الشيشان في آذار/مارس 2000 أي قبل اعتماد القرار.
    Il importe de noter que la Rapporteuse spéciale de la SousCommission sur cette question, Mme Koufa, examine depuis déjà plusieurs années les liens entre le terrorisme et les droits de l'homme. UN ومن المهم ملاحظة أن المقررة الخاصة المعنية بهذه المسألة في اللجنة الفرعية، وهي السيدة كوفا، ظلت تبحث العلاقة بين الإرهاب وحقوق الإنسان لسنوات عديدة.
    Elle souhaiterait que la Rapporteuse spéciale propose des moyens de faire participer les hommes et les garçons à la promotion des droits des femmes, projet qui n'est pas sans présenter certaines difficultés et risque d'entraîner des coûts importants pour les États Membres. UN والتمست التوجيه من المقررة الخاصة فيما يتعلق بإشراك الرجال والفتيان في النهوض ببرنامج حقوق المرأة، تلك المهمة التي تمثل تحديات خاصة وقد تنطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للدول الأعضاء.
    6. Recommande que la Rapporteuse spéciale dispose des services administratifs dont elle a besoin pour pouvoir mener à bien sa tâche; UN ٦- توصي بتوفير الخدمات الادارية الكافية لضمان فرصة معقولة من النجاح للمقررة الخاصة في قيامها بالعمل المطلوب منها؛
    2. Le Secrétariat a été informé que la Rapporteuse spéciale n’était pas en mesure de présenter à temps son rapport écrit et qu’elle soumettrait à la Sous-Commission un rapport oral à sa session en cours. UN 2- وقد أُبلغت الأمانة بأن المقررة الخاصة ليست في وضع يسمح لها بتقديم تقريرها الخطي بحلول الموعد المحدد وبأنها ستقدم تقريراً شفوياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    1. Le présent rapport est le quatrième que la Rapporteuse spéciale en exercice présente au Conseil des droits de l'homme et le douzième rapport thématique soumis depuis 2000 par la titulaire du mandat sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN 1- هذا التقرير هو رابع تقرير تقدمه المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان، وهو التقرير المواضيعي الثاني عشر الذي تقدمه المكلَّفة بولاية المدافعين عن حقوق الإنسان منذ عام 2000.
    L'entretien que la Rapporteuse spéciale a eu avec M. Gert Haverkate, le procureur chargé du dossier, a permis de faire le point sur l'enquête en cours; toutefois, des éléments qui demeurent à ce stade confidentiels ne peuvent être divulgués. UN وسمحت المقابلة التي أجرتها المقررة الخاصة مع السيد غيرت هافركاتي، المدعي العام المسؤول عن الملف، بتحديد مدى تقدم التحقيق الجاري؛ ومع ذلك لا يمكن كشف النقاب عن العناصر التي ما زالت في هذه المرحلة سرية.
    Ses propres observations et recommandations complètent et rejoignent parfois celles que la Rapporteuse spéciale a formulées dans ses derniers rapports. UN فملاحظاته وتوصياته تستكمل الملاحظات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقاريرها الأخيرة، بل وتتفق معها أحياناً.
    Les personnes associées à ces délits suscitent rarement la sympathie. Il n'en demeure pas moins que le nombre de suicides à l'issue d'enquêtes sur des allégations de violences sexuelles à l'égard d'un enfant a pris récemment des proportions que la Rapporteuse spéciale juge alarmantes. UN ورغم أنه قلما يكون التعاطف في صف المرتبطين بهذه الجرائم، فإن المقررة الخاصة ما فتئت تشعر بقلق شديد إزاء عدد حوادث الانتحار التي وقعت مؤخراً نتيجة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    Annexe : Principaux interlocuteurs que la Rapporteuse spéciale a rencontrés pendant sa visite 26 UN قائمة انتقائية بأسماء الأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها 28
    Se greffe au problème des douches celui des toilettes, où l’on a signalé à la Rapporteuse spéciale la violation totale de l’intimité des détenues. Les gardiens assis sur le mur des toilettes ont vue plongeante sur les femmes sur les sièges, ce que la Rapporteuse spéciale considère intolérable, inacceptable et gratuitement intimidant et humiliant. UN 96- وبالإضافة إلى منطقة الأدواش، استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى تفشي التقحم على خصوصية السجينات في بيوت الراحة، فالحراس الجالسون على حائط بيوت الراحة يستطيعون التكشف على السجينات في الكنيف، وهو ما تعتبره المقررة الخاصة أمراً لا يمكن السكوت عنه وهو غير مقبول ومثار للتخويف والمهانة بشكل لا لزوم له.
    Annexe : Liste sélective des personnes ou organisations que la Rapporteuse spéciale a rencontrées durant sa mission 31 Introduction UN المرفق: قائمة مختارة بالأشخاص/المنظمات ممن تقابلت معهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها 31
    13. Le 25 janvier 1999, le Gouvernement algérien a répondu aux différentes allégations que la Rapporteuse spéciale lui avait fait parvenir. UN 13- ردت الحكومة الجزائرية، في 25 كانون الثاني/يناير 1999، على الادعاءات المختلفة التي كانت المقررة الخاصة قد أحالتها إليها.
    Elle souhaite que la Rapporteuse spéciale précise la façon dont elle envisage d'aborder cet aspect de son mandat. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تعلق بمزيد من التفصيل على الكيفية التي ستعالج بها ذلك الجانب من ولايتها.
    Le rapport rend compte des activités que la Rapporteuse spéciale a réalisées en 2001 ainsi que des communications qu'elle a envoyées et reçues. UN ويسرد التقرير الأنشطة التي قامت بها المقررة الخاصة في عام 2001، وكذلك الرسائل التي أرسلتها والتي استلمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus