"que la ratification de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • أن التصديق على الاتفاقية
        
    • أن هذا التصديق
        
    • بأن التصديق على اتفاقية
        
    • بأن التصديق على الاتفاقية
        
    • الدول التالية على الاتفاقية
        
    • أن التصديق على اتفاقية
        
    Il partage la préoccupation exprimée par l'État partie devant le fait que la ratification de la Convention n'est pas sanctionnée par une loi du Parlement. UN وتشاطر اللجنة القلق الذي أعربت عنه الدولة الطرف من أن التصديق على الاتفاقية لا يحظى بدعم قانون من البرلمان.
    À ce propos, je voudrais répéter que la ratification de la Convention par l'Ukraine n'est qu'une affaire de temps. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن التصديق على الاتفاقية بالنسبة ﻷوكرانيا هي مسألة وقت.
    Elle estime que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle et l'application stricte de ses dispositions sont nécessaires, en particulier pour permettre la réalisation des objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وترى الإمارة أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على أساس شامل والتطبيق الدقيق لأحكامها أمر أساسي، ولا سيما لتيسير تحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Le Gouvernement néo-zélandais déclare ... que la ratification de la Convention ne s'appliquera à Tokélaou qu'après notification adressée à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN تعلن حكومة نيوزيلندا ... أن هذا التصديق لن يمتد ليشمل توكيلاو إلا عند إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بهذا التمديد.
    D'une part, Lord Saville de Newdigate a estimé que la ratification de la Convention contre la torture valait renonciation expresse : UN فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا:
    À cet égard, on a fait observer que la ratification de la Convention était la mesure la plus utile qu'un État puisse prendre en faveur du développement durable. UN وفي ذلك الصدد، جرى التذكير بأن التصديق على الاتفاقية هو أهم إجراء يمكن لدولة ما أن تـتخذه في سبيل التنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, nous saluons la ratification récente de la Convention par le Chili, pays partenaire du Réseau de la sécurité humaine, de même que la ratification de la Convention ou l'adhésion à l'instrument par l'Algérie, l'Angola, l'Érythrée, le Nigéria, la République démocratique du Congo et le Suriname. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتصديق شيلي، الشريك في شبكة أمن الإنسان، على الاتفاقية مؤخراً، وبتصديق الدول التالية على الاتفاقية أو انضمامها إليها: إريتريا وأنغولا والجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام ونيجيريا.
    Je pense que la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a certainement contribué à appeler l'attention sur les femmes dans nos communautés insulaires. UN وأعتقد أن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد ساعد بالتأكيد في تحسين صورة المرأة في مجتمعاتنا الجزرية.
    Elle a fait observer que la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'inscrivait dans le cadre des efforts de développement déployés par son pays et exprimé sa reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour ses initiatives visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Elle a fait observer que la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'inscrivait dans le cadre des efforts de développement déployés par son pays et exprimé sa reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour ses initiatives visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    À la suite d'une démarche effectuée par l'Allemagne, la Namibie a expliqué que la ratification de la Convention était une question transversale qui nécessitait à la fois une coordination entre plusieurs ministères et une analyse des coûts. UN وعقب مسعى قامت به ألمانيا، شرحت ناميبيا أن التصديق على الاتفاقية هو مسألة جامعة تتطلب تنسيقاً بين عدة وزارات من جهة وتحليلاً للتكاليف من الجهة الأخرى.
    La Cour ajoute que la ratification de la Convention fait peser sur chaque État partie l'obligation de prendre des mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions visées à l'article 4, ou d'extrader les auteurs d'actes tortures. UN وأضافت المحكمة أن التصديق على الاتفاقية يحمّل كل دولة طرف التزاماً باتخاذ التدابير اللازمة لإقرار ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4، أو تسليم مرتكبي أعمال التعذيب.
    Le Maroc a participé très activement, effectivement, à toute la phase d'élaboration du droit de la mer dans tous ses aspects. C'est donc pour des raisons purement conjoncturelles que la ratification de la Convention n'a pu encore intervenir, mais le Maroc, je peux en assurer l'Assemblée, a scrupuleusement respecté toutes les dispositions matérielles de ce texte. UN شارك بلدي بنشاط وفعالية كبيرين في كل مراحل تنمية كل جانب من جوانب قانون البحار، ومع أن التصديق على الاتفاقية لم يحدث بعد، لأسباب ثانوية تماما، بوسعي أن أؤكد للجمعية أن المغرب لا يزال يحترم احتراما صارما كل أحكامها المحددة.
    Le Mexique accepte la recommandation 148.9, étant entendu que la ratification de la Convention est soumise à la procédure prévue par la loi relative à la conclusion des traités et doit faire l'objet de consultations avec les institutions compétentes. UN 14- وتقبل المكسيك التوصية 148-9 بمعنى أن التصديق على الاتفاقية مرهونٌ بالإجراء المنصوص عليه في قانون إبرام المعاهدات وبنتيجة مشاوراتٍ ذات صلة مع المؤسسات المختصة بهذه المسألة().
    Le Gouvernement néo-zélandais déclare ... que la ratification de la Convention ne s'appliquera à Tokélaou qu'après notification adressée à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN تعلن حكومة نيوزيلندا ... أن هذا التصديق لن يمتد ليشمل توكيلاو إلا عند إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التمديد.
    Le Gouvernement néo-zélandais déclare ... que la ratification de la Convention ne s'appliquera à Tokélaou qu'après notification adressée à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN تعلن حكومة نيوزيلندا ... أن هذا التصديق لن يمتد ليشمل توكيلاو إلا عند إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التمديد.
    Le Gouvernement néo-zélandais déclare ... que la ratification de la Convention ne s'appliquera à Tokélaou qu'après notification adressée à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN تعلن حكومة نيوزيلندا ... أن هذا التصديق لن يمتد ليشمل توكيلاو إلا عند إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التمديد.
    152. Le Comité note avec satisfaction que la ratification de la Convention No 138 de l'OIT est actuellement à l'étude et qu'elle devrait être ratifiée dans un proche avenir. UN ٢٥١- وترحب اللجنة بأن التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، تجري مناقشته حاليا، بغية التصديق عليها في المستقبل القريب.
    787. Le Comité note avec satisfaction que la ratification de la Convention No 138 de l'OIT est actuellement à l'étude et qu'elle devrait être ratifiée dans un proche avenir. UN ٧٨٧- وترحب اللجنة بأن التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، تجري مناقشته حاليا، بغية التصديق عليها في المستقبل القريب.
    Le Comité a rappelé que la ratification de la Convention No 169 s'inscrit dans le cadre du règlement du conflit interne dans le pays et a exhorté le Gouvernement à renouveler ses efforts pour résoudre les difficultés liées à l'application des accords de paix et de la Convention. UN وذكرت اللجنة بأن التصديق على الاتفاقية رقم 169 عنصر من عناصر تسوية النزاع الداخلي في البلد. وحثت الحكومة على أن تبذل من جديد جهودا للتغلب على صعوبات تطبيق اتفاقات السلام والاتفاقية.
    3. Réaffirme une fois de plus sa conviction que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle ainsi que l'application de ses dispositions sont nécessaires pour réaliser les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et en assurer le suivi; UN ٣ - تعيد مرة أخرى تأكيد اقتناعها بأن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها على نطاق عالمي وتنفيذ أحكامها، أمور ضرورية لتحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن أجل اتخاذ إجراءات لما بعد انتهاء العقد؛
    Dans ce contexte, nous saluons la ratification récente de la Convention par le Chili, pays partenaire du Réseau de la sécurité humaine, de même que la ratification de la Convention ou l'adhésion à l'instrument par l'Algérie, l'Angola, l'Érythrée, le Nigéria, la République démocratique du Congo et le Suriname. UN " ونرحب في هذا الصّدد، بتصديق شيلي، الشريك في شبكة أمن الإنسان، على الاتفاقية مؤخراً، وبتصديق الدول التالية على الاتفاقية أو انضمامها إليها: إريتريا وأنغولا والجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام ونيجيريا.
    Ceci signifie essentiellement que la ratification de la Convention impose à notre système juridique l'obligation de s'adapter et de réviser la législation nationale afin de la rendre conforme avec nos obligations internationales découlant de la Convention. UN ويعني ذلك أساسا أن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يفرض التزاما على جهازنا التشريعي بتعديل جميع تشريعاتنا الوطنية وتكييفها واستعراضها لجعلها متفقة مع التزاماتنا الدولية بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus