"que la situation financière de" - Traduction Français en Arabe

    • أن الحالة المالية
        
    • استمرار الحالة المالية
        
    • أن الوضع المالي
        
    • بأن الحالة المالية
        
    • إن الحالة المالية
        
    • بأن الوضع المالي لشركة
        
    • أن تتحسن الحالة المالية
        
    • أن المركز المالي
        
    • على الصحة المالية
        
    Les prévisions du Secrétaire général indiquent clairement que la situation financière de l'Organisation ne s'est guère améliorée. UN وأضافت قائلة إن توقعات الأمين العام تبين بوضوح أن الحالة المالية للمنظمة لم تحقق أي تحسن يذكر.
    Bien que la situation financière de l'ONU se soit quelque peu améliorée, elle n'en demeure pas moins très inquiétante. UN ورغم أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت نوعا ما، إلا أنها ما زالت مع ذلك تبعث على الجزع.
    Personne n'ignore que la situation financière de l'Organisation des Nations Unies est désastreuse. UN من الحقائق المعروفة للجميع أن الحالة المالية لﻷمم المتحدة أصبحت محزنة.
    7. Constate une fois de plus avec une vive préoccupation que la situation financière de l'Office, telle que le Commissaire général l'a exposée dans son rapport4, demeure critique; UN 7 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام(4)؛
    S'agissant des questions administratives et financières, le Comité a été informé du fait que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas le prélèvement de ressources sur le budget ordinaire. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية.
    En réponse à une demande de précisions, le Comité consultatif a été informé que la situation financière de la FORDEPRENU se présentait de la façon suivante : UN 4 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار، بأن الحالة المالية للقوة تتمثل فيما يلي:
    Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres d'Afrique, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres d'Afrique, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    J'ai le plaisir d'annoncer que la situation financière de l'Organisation s'est quelque peu améliorée ces dernières années. UN ويسرني الإبلاغ عن أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت بعض الشيء في السنوات الأخيرة.
    Il est troublant de voir que la situation financière de l'Université demeure précaire. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة.
    Un membre du Comité a souligné que la situation financière de l'organisation n'était pas nette et qu'il n'était pas capable de comprendre la nature de ses activités. UN فقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن الحالة المالية لهذه المنظمة لم تكن واضحة وبأنه عاجز عن فهم طبيعة أنشطتها.
    Le Secrétaire général lui-même et d'autres hautes personnalités de l'ONU ont déjà fait un tel exposé le mois dernier devant une salle comble, et chacun sait que la situation financière de l'Organisation est déplorable. UN فلقد سبق لﻷمين العام بنفسه ولشخصيات سامية أخرى في اﻷمم المتحدة أن قدموا عروضا من هذا القبيل في الشهر الماضي في قاعة غاصة بالحضور، والكل يعلم أن الحالة المالية للمنظمة يرثى لها.
    Nous sommes heureux de constater que la situation financière de l’APNU s’est sensiblement améliorée en 1996. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الحالة المالية لﻹدارة قد تحسنت تحسنا ملحوظا في عام ١٩٩٦.
    Dans cette hypothèse, les États Membres ont accepté de ramener le plafond à 22 %, pensant que la situation financière de l'Organisation s'en trouverait améliorée. UN وعلى ذلك الأساس، وافقت الدول الأعضاء على التخفيض إلى 22 في المائة، اعتقاداً منها أن الحالة المالية للمنظمة ستتحسن بذلك.
    Le Comité consultatif note que la situation financière de l'Institut s'est considérablement améliorée en 2005. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الحالة المالية للمعهد قد تحسنت كثيرا خلال عام 2005.
    24. Les informations et les projections fournies dans le présent rapport montrent que la situation financière de l'Organisation devient de plus en plus précaire. UN ٢٤ - وتشير المعلومات والاسقاطات الواردة في هذا التقرير الى أن الحالة المالية للمنظمة تزداد تدهورا.
    Sur la question du financement du cinquantième anniversaire, le paragraphe 32 du rapport souligne que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas de prélever des ressources sur le budget ordinaire. UN وفيما يتصل بمسألة تمويل الذكرى السنوية الخمسين، تشير الفقرة ٣٢ الى أن الحالة المالية للمنظمة تحول دون إتاحة اﻷموال من الميزانية العادية.
    Comme d'autres, je voudrais souligner que la situation financière de l'Organisation est alarmante et insister sur le fait qu'en matière de contributions, la discipline est un impératif pour tous. UN وأود، شأننا في ذلك شأن آخرين، أن أشدد على أن الحالة المالية للمنظمة تدعو إلى الانزعاج وأن أؤكد أن الانضباط فيما يتعلق باﻹسهامات واجب علينا جميعا.
    Profondément préoccupée de voir que la situation financière de l'Office demeure critique, ce qui a nui et continue de nuire à sa capacité de fournir les services nécessaires aux réfugiés de Palestine, s'agissant notamment des programmes d'urgence et des programmes humanitaires, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ والبرامج الإنسانية،
    Il convient aussi de rappeler que la situation financière de l'Organisation est telle que je ne puis continuer à demander que des ressources soient affectées au rétablissement et au maintien de la paix dans des situations n'offrant guère de perspectives de progrès. UN ولا بد من اﻹشارة أيضا إلى أن الوضع المالي للمنظمة لا يسمح لي بمواصلة طلب موارد من أجل صنع السلم وحفظ السلام في الحالات التي يكون فيها احتمال إحراز التقدم ضئيلا.
    32. En 1993, le Comité préparatoire avait été informé que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas de prélever des ressources sur le budget ordinaire pour financer les programmes d'activité et les manifestations pour la célébration du cinquantième anniversaire. UN ٢٣ - في عام ١٩٩٣، أبلغت اللجنة التحضيرية بأن الحالة المالية للمنظمة تحول دون إتاحة اﻷموال من الميزانية العادية لتمويل برامج وأحداث الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    78. M. GATILOV (Fédération de Russie) note que la situation financière de l'ONU reste très grave. UN 78 - السيد غاتيلوف (الاتحاد الروسي): قال إن الحالة المالية للأمم المتحدة مازالت تتسم بخطورة قصوى.
    Une décision a été rendue le 27 mai 2002. Le tribunal interdistrict a relevé une autre allégation du Département de la presse, qui affirmait que la situation financière de Simo était précaire; il a également mis en avant une observation du Département de la presse notant que M. Mavlonov n'était pas < < un journaliste de formation > > . UN وفي 27 أيار/مايو 2002 صدر قرار أشارت فيه محكمة المقاطعات إلى ادعاء جديد من قسم الصحافة بأن الوضع المالي لشركة " سيمو " لم يكن آمناً؛ كما نوّهت بشكل بارز بملاحظات قسم الصحافة بأن السيد مافلونوف " ليس صحافياً مؤهلاً من حيث تعليمه " .
    10. Par la circulaire ST/SGB/278 du 14 septembre 1995 relative à la situation financière de l'Organisation, le Secrétaire général a notamment décidé d'appliquer un gel du recrutement jusqu'à ce que la situation financière de l'Organisation se soit sensiblement améliorée. UN ١٠ - قرر اﻷمين العام، في النشرة ST/SGB/278 المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بشأن الحالة المالية للمنظمة، اتخاذ تدابير منها فرض تجميد على التوظيف الى أن تتحسن الحالة المالية للمنظمة تحسنا ملموسا.
    Ils lui ont expliqué que la situation financière de la Mission pouvait changer compte tenu des opérations de liquidation en cours et ont donc proposé que les décisions à prendre au sujet du solde inutilisé (et autres recettes/ajustements) le soient à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وذُكر كذلك أن المركز المالي للبعثة عرضةٌ للتغيير بسبب أنشطة التصفية الجارية، واقتُرح بالتالي إرجاء اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالرصيد الحر وأيضا الإيرادات/التسويات الأخرى حتى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Pour que la situation financière de l'Organisation reste saine, il est toujours aussi crucial que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations envers elle. UN واختتمت كلامها بقولها إنه حرصاً على الحفاظ على الصحة المالية للمنظمة، يظل من الأهمية الصُّراح، كما كان دائماً وأبداً، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بكاملها وفي مواعيدها المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus