"que le budget d'appui" - Traduction Français en Arabe

    • أن ميزانية الدعم
        
    • تشمل ميزانية الدعم
        
    • على ميزانية الدعم
        
    Il est d'ailleurs affirmé que le budget d'appui ne dépassera à aucun moment 16 % du total des ressources dont la disponibilité est assurée. UN ويذكر التقرير في هذا الصدد أن ميزانية الدعم لن تتجاوز في أي مرحلة نسبة 16 في المائة من مجموع الموارد المدبَّرة.
    Elle a ajouté que le Comité consultatif restait d'avis que le budget d'appui devrait être examiné avant le début de l'exercice biennal. UN وأضافت أن رأي اللجنة الاستشارية لا يزال متمثلا في أن ميزانية الدعم ينبغي استعراضها قبل الشروع في فترة السنتين.
    Soulignant que le budget d'appui du Fonds était restreint et modeste, l'intervenant a précisé que si la valeur du budget d'appui en pourcentage des ressources ordinaires avait augmenté, son montant en valeur absolue avait été réduit de 2 millions de dollars. UN وأوضح، مشددا على أن ميزانية الدعم التابعة للصندوق صغيرة ومتواضعة، وأنه في الوقت الذي زادت فيه ميزانية الدعم كنسبة مئوية من الموارد العادية، فإن المبلغ المطلق خفض بمليوني دولار.
    Soulignant que le budget d'appui du Fonds était restreint et modeste, l'intervenant a précisé que si la valeur du budget d'appui en pourcentage des ressources ordinaires avait augmenté, son montant en valeur absolue avait été réduit de 2 millions de dollars. UN وأوضح، مشددا على أن ميزانية الدعم التابعة للصندوق صغيرة ومتواضعة، وأنه في الوقت الذي زادت فيه ميزانية الدعم كنسبة مئوية من الموارد العادية، فإن المبلغ المطلق خفض بمليوني دولار.
    L'intervenant a appuyé la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le budget d'appui biennal comporte un additif récapitulant les budgets d'appui et les prévisions au titre des programmes de pays. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    De par sa nature même, c’est par l’exécution des activités prévues dans le budget-programme que le budget d’appui obtiendra ses principaux résultats. UN كما إن النتائج الرئيسية التي يتعين على ميزانية الدعم أن تحققها، بحسب طبيعتها الذاتية، تجري من خلال اﻷنشطة المحددة في الميزانية البرنامجية.
    L'Office a également expliqué que le budget d'appui, en revanche, était un cadre contraignant et que l'excédent de dépenses dans ce domaine était lié à l'augmentation des traitements approuvée par l'Assemblée générale. UN ومن جهة أخرى، أوضح المكتب أن ميزانية الدعم كانت بمثابة إطار محصور، وأن الإنفاق الزائد على الدعم كان مرتبطا بما أقرته الجمعية العامة من زيادة في المرتبات.
    La Directrice exécutive a indiqué que le budget d'appui biennal révisé tenait compte des résultats de l'étude sur l'évaluation des besoins sur le terrain et du réalignement du siège. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين، تعكس النتائج التي خلصت إليها دراسة تقييم الاحتياجات الميدانية والمصادقة على التعديلات المتخذة بشأن المقر.
    Le Comité constate également que le budget d'appui biennal est présenté comme faisant partie intégrante du plan de financement pluriannuel, conformément à la décision 98/23 du Conseil d'administration. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن ميزانية الدعم لفترة السنتين مقدمة كجزء لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، تمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي ٩٨/٢٣.
    De la même façon, les ressources ordinaires devraient augmenter de 61,7 millions de dollars, passant de 658,3 à 720 millions, soit une augmentation de 9,3 %, alors que le budget d'appui biennal correspondant (montant brut) augmentera de 6,5 millions de dollars, passant de 136,8 à 143,3 millions de dollars, soit une augmentation de 4,7 % seulement. UN وبالمثل، فإنه من المتوقع أن تزيد الموارد العادية بمقدار ٦١,٧ مليون دولار، من ٦٥٨,٣ مليون دولار إلى ٧٢٠ مليون دولار، أو ٩,٣ في المائة، في حين أن ميزانية الدعم اﻹجمالية ذات الصلة لفترة السنتين ستزيد بمقدار ٦,٥ مليون دولار، من ١٣٦,٨ مليون دولار إلى ١٤٣,٣ مليون دولار، أو ٤,٧ في المائة فقط.
    Le Directeur de la Division des services de gestion a précisé que le budget d'appui biennal n'était pas un simple budget de gestion et qu'il couvrait les coûts d'appui aux programmes et les ressources nécessaires pour les conseils techniques fournis aux pays par le FNUAP. UN وأوضح مدير شعبة الخدمات الإدارية أن ميزانية الدعم لفترة السنتين ليست ميزانية للإدارة فحسب، بل إنها تشتمل على دعم برنامجي وموارد للمشورة التقنية التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    Reconnaissant que le budget d'appui biennal doit être formulé une fois que le programme a été suffisamment structuré dans le cadre de la mise au point du projet de descriptif de programme de pays pour les bureaux régionaux, et des plans de gestion des bureaux pour le siège et les bureaux régionaux, UN وإذ يوافق على أن ميزانية الدعم لفترة السنتين ينبغي أن توضع بعد أن تكون صياغة البرنامج قد تمت بالقدر الكافي عن طريق وضع مشاريع وثائق البرامج القطرية للمكاتب القطرية، وخطط إدارة المكاتب للمقر والمكاتب القطرية؛
    À la lumière des discussions préliminaires concernant les aspects financiers du plan stratégique, les deux organisations considèrent que le budget d'appui biennal du FENU continuera d'être intégré dans le budget d'appui biennal du PNUD. UN واستنادا إلى مناقشات أولية حديثة بشأن الجوانب المالية من الخطة الاستراتيجية، يعتقد البرنامج الإنمائي والصندوق أن ميزانية الدعم لفترة السنتين للصندوق ستظل تدرج في ميزانية الدعم لفترة السنتين للبرنامج الإنمائي.
    La Directrice exécutive a fait observer que le budget d'appui biennal révisé permettait de poser les premiers jalons en ce qui concerne la stratégie de gestion des ressources humaines. UN 130 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين تتضمن عناصر تنفيذ استراتيجية تنمية الموارد البشرية.
    Par rapport au montant total des recettes ordinaires, le budget d'appui biennal a toutefois baissé, de 26 % en 1999 à 21,6 % en 2000, ce qui tient au fait que les recettes ordinaires elles-mêmes se sont élevées de 10,9 millions de dollars et que le budget d'appui biennal a été réduit de 8,5 millions de dollars au cours de la même période (voir tableau 1). UN بيد أن ميزانية الدعم لفترة السنتين كنسبة مئوية من إيرادات الصناديق العادية قد انخفضت من 26 في المائة عام 1999 إلى 21.6 في المائة عام 2000 بسبب ارتفاع إيرادات الصناديق العادية بمبلغ 10.9 مليون دولار وانخفضت ميزانية الدعم لفترة السنتين بمبلغ 8.5 مليون دولار في الفترة نفسها (انظر الجدول 1).
    L'Administrateur a proposé également que le montant minimal convenu au titre des MCARB1 soit réduit en conséquence si le montant total des ressources programmables tombait en dessous de 450 millions de dollars (ce qui correspondrait à 700 millions de dollars au titre des ressources ordinaires étant donné que le budget d'appui actuellement autorisé se monte à 250 millions de dollars par an). UN واقترح مدير البرنامج أيضا أن يجري تخفيض المخصصات الدنيا المتفق عليها للبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية بشكل تناسبي إذا انخفض مجموع الموارد العادية المتاحة للبرمجة إلى ما دون 450 مليون دولار (وذلك يعني أن يكون مجموع الموارد العادية بمبلغ 700 مليون دولار، ذلك أن ميزانية الدعم الموافق عليها حاليا لفترة السنتين تصل إلى مبلغ 250 مليون دولار سنويا).
    L'intervenant a appuyé la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le budget d'appui biennal comporte un additif récapitulant les budgets d'appui et les prévisions au titre des programmes de pays. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    Une délégation a fait observer que, bien qu'elle préfère que le budget d'appui biennal demeure aussi bas que possible afin que l'essentiel des fonds du FNUAP puisse être consacré à l'appui aux programmes, les mesures de recouvrement des coûts pourraient contribuer à alléger les pressions exercées sur le budget d'appui biennal. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أنه يفضل أن تظل ميزانية الدعم لفترة السنتين منخفضة قدر اﻹمكان لكي يمكن استخدام معظم أموال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم البرنامج، قال إن اتخاذ تدابير لاسترداد التكاليف قد يساعد على تخفيف الضغط على ميزانية الدعم لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus