"que le budget de" - Traduction Français en Arabe

    • أن ميزانية
        
    • بأن ميزانية
        
    • أن الميزانية
        
    • التي تخضع لها ميزانية
        
    • تقديم ميزانية
        
    • أن تعكس ميزانية
        
    • يخص ميزانية
        
    • إن ميزانية
        
    • فإن ميزانيات
        
    • إن الميزانية
        
    • بأن الميزانية
        
    • وأن الميزانية
        
    Cela signifie que le budget de l'Autorité devrait être approuvé par l'Assemblée générale après avoir été examiné par le Comité consultatif. UN وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية.
    Il convient de noter cependant que le budget de l'Organisation a triplé depuis 1998. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن ميزانية المنظمة نفسها تضاعفت بمقدار ثلاث مرات منذ عام 1998.
    Dans ce contexte, je suis heureux de pouvoir annoncer que le budget de l'Autriche en faveur de la coopération pour le développement augmentera de 35 % en 2004. UN وفي هذا السياق، يسعدني أن أعلن أن ميزانية التعاون الإنمائي النمساوي ستزيد بنسبة 35 في المائة في عام 2004.
    Le Représentant spécial note également que le budget de la Commission nationale des droits de l'homme fait partie intégrante du budget national. UN ويلاحظ أيضاً بأن ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في الميزانية الوطنية.
    Cette expansion aura probablement des incidences budgétaires importantes, sachant que le budget de l'exercice biennal 2014-2015 ne prévoyait des ressources que pour la construction de quatre bases principales à Gao, Kidal, Tessalit et Tombouctou. UN ومن المحتمل أن يترتب على ذلك أثر كبير على صعيد الميزانية، حيث أن الميزانية الحالية للفترة 2014-2015 لا تكفي إلا لبناء القواعد الرئيسية الأربع في غاو وكيدال وتيساليت وتمبكتو.
    b) L'établissement et la présentation du budget du Centre seraient soumis aux mêmes procédures que le budget de l'OMC; UN )ب( تخضع ميزانية مركز التجارة الدولية لنفس إجراءات اﻹعداد وتقديم التقارير التي تخضع لها ميزانية منظمة التجارة العالمية
    Les représentants du Fonds monétaire international doutent que le budget de l'État pour 2001 puisse même suffire à cet effet pendant toute l'année. UN ويساور ممثلي صندوق النقد الدولي الشك في أن ميزانية الدولة لعام 2001 ستتمكن من الوفاء حتى بهذه التكاليف للعام بأكمله.
    Cette même délégation a trouvé que le budget de 65 millions de dollars envisagé était relativement élevé pour un programme de cette durée. UN وارتأى الوفد نفسه أن ميزانية البرنامج البالغة ٦٥ مليون دولار مرتفعة نسبيا بالنسبة لبرنامج مدته ثلاث سنوات.
    Celuici est calculé en dinars iraquiens, alors que le budget de 1990 l'est en dollars des ÉtatsUnis. UN فقد أدرجت قيمة قائمة الكميات بالدينار العراقي في حين أن ميزانية عام 1990 كانت بدولارات الولايات المتحدة.
    Ils ont également fait observer que le budget de fonctionnement du programme pour l’Iraq était très important et que, par conséquent, il n’était pas souhaitable de l’augmenter. UN كذلك لوحظ أن ميزانية تشغيل برنامج العراق كبيرة جدا ولذا لم يعرب عن اﻷمل في زيادتها.
    Cela étant, elle réaffirme que le budget de la Cour devra être financé au moyen des contributions des Etats parties. UN ومراعاة لذلك، فإن وفده يعيد تأكيد موقفه من أن ميزانية المحكمة ينبغي أن تتكون من اشتراكات الدول اﻷطراف.
    Cela signifie que le budget de l'Autorité devrait être approuvé par l'Assemblée générale après avoir été examiné par le Comité consultatif. UN وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية.
    Bien que le budget de l'UNRWA soit mis à rude épreuve, il ne faut pas oublier que l'Office perpétue le statut de réfugié de ces Palestiniens au lieu de promouvoir leur réintégration dans la société. UN وعلى الرغم من أن ميزانية الوكالة تواجه ضغوطا كبيرة، يجب ألا يغيب عن البال أن الوكالة تسهم في إدامة وضع اللاجئين الفلسطينيين بدلا من أن تشجع على إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il indiquait en outre que le budget de l'État ne prévoyait pas de rubrique permettant l'indemnisation de M. Gerasimov. UN وأوضحت الرسالة كذلك أن ميزانية الحكومة لا تتضمن تخصيص أموال لتعويض السيد غيراسيموف.
    Le HCR a fait savoir que le budget de 2006 indiquait les objectifs, les produits escomptés et les principaux indicateurs mesurant les résultats, y compris les objectifs correspondant au budget de l'information. UN وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام.
    À cet égard, il est important de garder à l'esprit que le budget de la Cour représente moins de 1 % du budget total de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نتذكر بأن ميزانية المحكمة لا تمثل إلا أقل من واحد في المائة من إجمالي ميزانية الأمم المتحدة.
    Le HCR a fait savoir que le budget de 2006 indiquait les objectifs, les produits escomptés et les principaux indicateurs mesurant les résultats, y compris les objectifs correspondant au budget de l'information. UN وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام.
    Mme Schöpp-Schilling fait observer que le budget de l'éducation du gouvernement indien reste inférieur aux 6 % du produit intérieur brut auxquels s'étaient engagées les autorités indiennes dans le cadre de la réunion de Beijing. UN وأشارت إلى أن الميزانية الحكومية للتعليم مازالت أقل من نسبة الـ 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي تعهدت الهند بها في بيجين.
    b) Le budget du Centre serait soumis aux mêmes procédures d’établissement et de présentation que le budget de l’OMC; UN )ب( تخضع ميزانية مركز التجارة الدولية لنفس إجراءات اﻹعداد وتقديم التقارير التي تخضع لها ميزانية منظمة التجارة العالمية؛
    Les besoins en personnel et en ressources financières liés à cette activité seront présentés en même temps que le budget de l'exercice biennal. UN وسيتم إبراز ما يتصل بذلك من احتياجات من الموظفين ومن احتياجات مالية في أثناء تقديم ميزانية فترة السنتين.
    Il convient de noter que le budget de la MANUI pour 2005 devra inclure les ressources nécessaires au titre du personnel électoral et des dispositions relatives au renforcement de la sécurité. UN وينبغي ملاحظة أنه سوف يتعين أن تعكس ميزانية البعثة لعام 2005 الاحتياجات اللازمة لموظفي الانتخابات وتحسين الترتيبات الأمنية.
    53. Un autre problème pour l'indépendance de la fonction d'audit interne déjà identifié dans le rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle était le fait que le budget de l'activité d'audit interne était soumis à l'examen et au contrôle des clients/gestionnaires. UN 53- ثمة تحد آخر أمام استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات حدده بالفعل تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة، ويتمثل في الفحص والرقابة من قِبل العملاء/المديرين فيما يخص ميزانية نشاط المراجعة الداخلية للحسابات.
    Le risque de < < lassitude des donateurs > > est d'autant plus préoccupant que le budget de développement de l'année prochaine doit passer à 2,5 milliards de dollars compte tenu de l'accélération de la mise en oeuvre de projets plus importants. UN ومن بواعث القلق الشديد احتمال سأم المانحين، حيث إن ميزانية العام المقبل ستزداد إلى 2.5 بليون دولار، مع تسارع خطـى تنفيذ المشاريع الأكبر.
    C'est généralement dans les pays en développement que le budget de l'éducation a le plus souffert et que, dans certains cas, les taux de scolarisation ont baissé, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وبصفة عامة، فإن ميزانيات التعليم في البلدان الفقيرة تأثرت أكثر من غيرها، وانخفضت معدلات القيد في المدارس في بعض الحالات، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    44. Mme Argueta (El Salvador), reprenant la question posée par Mme Morvai, dit que le budget de la < < Nouvelle alliance > > du Gouvernement est de 13 milliards de dollars des États-Unis. UN 44- السيدة أرغويتا (السلفادور) قالت، مجيبة على سؤال من السيدة مورفاي، إن الميزانية المخصصة لخطة الحكومة، " التحالف الجديد " ، هي 13 بليون دولار أمريكي.
    Se référant au deuxième point soulevé par l'intervenant, le Directeur de cabinet a reconnu que le budget de base ne couvrait effectivement qu'une petite partie des besoins financiers du Bureau et que d'importantes contributions devaient être versées en complément. UN وقال في معرض تركيزه على النقطة الثانية التي أثارها السائل إنه يقر بأن الميزانية الأساسية لا تغطي فعليا إلا جزءا صغيرا من احتياجات المكتب المالية وأن هناك حاجة إلى مساهمات كبيرة لتغطية الاحتياجات المتبقية.
    L'hypothèse est que la plupart des usagers venant suivre une formation paieront eux-mêmes leurs frais de déplacement jusqu'au noeud, et que le budget de départ permettra de financer les dépenses de formation du personnel des noeuds nationaux. UN ويفترض أن معظم المستعملين سيدفعون تكاليف سفرهم الى موقع العقدة الشبكية لحضور تدريب المستعملين، وأن الميزانية اﻷصلية ستغطي تكلفة تدريب الموظفين من العقد الشبكية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus