"que le budget ordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • أن الميزانية العادية
        
    • بأن الميزانية العادية
        
    • عن الميزانية العادية
        
    • أنَّ الميزانية العادية
        
    • أن نصيب الميزانية العادية
        
    • أن الموارد من الميزانية العادية
        
    • أن لميزانية
        
    • من التمويل العادي
        
    • خارج الميزانية العادية
        
    • غير الميزانية العادية
        
    • في برنامج العمل والميزانيتين العادية
        
    • أن الميزانيات العادية
        
    • إن الميزانية
        
    • الأهمية الحاسمة للميزانية العادية
        
    Ces chiffres semblent indiquer que le budget ordinaire sera déficitaire avant la fin de l'année. UN وهذا التراوح للتقديرات يشير الى أن الميزانية العادية ستعاني من عجز في النقد قبل نهاية العام.
    Les États Membres ne doivent pas oublier non plus que le budget ordinaire sert uniquement à financer l'infrastructure nécessaire aux activités permanentes de l'Organisation. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتذكر أيضا أن الميزانية العادية توظف فحسب لتشغيل الهيكل الدائم للمنظمة، وليس من أجل دعم اﻷنشطة غير التنفيذية.
    Cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    que le budget ordinaire Total général, tous fonds confondus UN مجموع جميع الصناديق الخارجة عن الميزانية العادية
    Des orateurs ont en outre dit que le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies devrait financer une plus grande part du budget de l'UNODC. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن توفر حصة أكبر من ميزانية المكتب.
    Certains orateurs ont indiqué que le budget ordinaire de l'ONU devrait financer une plus grande part du budget de l'UNODC. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن تخصص نصيباً أكبر لميزانية المكتب.
    Le volume des activités a plus que doublé depuis le début de la décennie, alors même que le budget ordinaire n'a pas évolué. UN فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ.
    Ces instruments s'inscrivent dans le vaste effort mené à l'échelle internationale en vue d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire, et il est bon que le budget ordinaire prévoie des ressources suffisantes en vue de leur application intégrée. UN وهذه الصكوك تندرج في سياق ذلك المجهود الضخم الذي يُضطلع به على الصعيد الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن حسن الحظ أن الميزانية العادية تتوخى موارد كافية من أجل تطبيقها بالكامل.
    Le Secrétaire général souligne à cet égard que ces missions peuvent être créées ou élargies en milieu de cycle, même si celui-ci est annuel, alors que le budget ordinaire est biennal. UN ويسلط الأمين العام الضوء على أنه يمكن إضافة بعثات سياسية خاصة أو توسيعها في منتصف الدورة، بما في ذلك ضمن الدورة السنوية، رغم أن الميزانية العادية تمتد على فترة سنتين.
    Des missions politiques spéciales peuvent être créées, ou élargies, en milieu de cycle, même si celui-ci est annuel, alors que le budget ordinaire est biennal. UN فالبعثات السياسية الخاصة يمكن أن تضاف أو أن يضاف إليها في منتصف دورة الميزانية، بما في ذلك ضمن الدورة السنوية، مع أن الميزانية العادية كانت تمتد على فترة سنتين.
    Les domaines soumis à examen doivent être élargis et intensifiés si nous voulons que le budget ordinaire dépasse, comme prévu, le cap des 3 milliards comme de dollars. UN ينبغي توسيع مجالات الاستعراض وتكثيفها إذا كان التنبؤ بأن الميزانية العادية ستتجاوز حد الـ 3 بلايين دولار صحيحا بالفعل.
    5. On a fait valoir, en même temps, qu'il serait irréaliste de penser que le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pouvait suffire à financer toutes les opérations du programme, et un appel a été adressé aux gouvernements donateurs pour qu'ils fassent des contributions volontaires plus généreuses. UN ٥ ـ ولوحظ في الوقت ذاته أن من غير الواقعي الاعتقاد بأن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة يمكن أن تدعم على نحو واف جميع عمليات البرنامج، ووجه نداء الى الحكومات المانحة لكي تكون أكثر سخاء في تبرعاتها.
    Les contributions ou allocations aux fonds autres que le budget ordinaire sont identifiées par un préfixe, qui désigne des entités financières et comptables séparées et faisant l'objet d'une comptabilité autonome en partie double. UN وتعطى المساهمات أو المخصصات للصناديق الخارجة عن الميزانية العادية رموزا فردية تجعلها كيانات مالية ومحاسبية مميزة في مجموعات حسابات مستقلة ذات قيد مزدوج.
    Étant donné que le budget ordinaire de la CNUDCI ne prévoit de crédits ni pour la création ni pour le fonctionnement de centres régionaux de ce type, et que les ressources extrabudgétaires pour les projets d'assistance technique sont très limitées, la création et les activités des centres régionaux nécessiteront des contributions financières importantes de la part des États. UN وبالنظر إلى أنَّ الميزانية العادية للأونسيترال لا تتضمّن اعتمادات مالية لإنشاء أو تشغيل مراكز إقليمية للأونسيترال، وإلى أنَّ الموارد الخارجة عن الميزانية المرصودة لمشاريع المساعدة التقنية محدودة للغاية، فإنَّ إقامة المراكز الإقليمية للأونسيترال وأنشطتها ستستلزم مساهمات مالية كبيرة من الدول.
    Étant donné que le budget ordinaire du HCR ne représentait que 5,4 % du budget total dont il disposait et environ la moitié de ses dépenses d'administration, il était important d'assurer une certaine souplesse. UN وحيث أن نصيب الميزانية العادية من المفوضية لا يمثل سوى 5.4 في المائة من مجموع الميزانية المتاحة للمفوضية، وحوالي نصف تكاليفها الإدارية، كان من المهم توفير قدر من المرونة.
    23. Le tableau 2 montre que le budget ordinaire pour l'exercice 20062007 au titre des activités se rapportant aux droits de l'homme a augmenté de 48,8 % pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN 23 - يبين الجدول 2 أن الموارد من الميزانية العادية بالنسبة لفترة السنتين 2006-2007 الخاصة بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان تزايدت بنسبة 48.8 في المائة مقارنة بفترة السنتين 2004-2005.
    On a exprimé l'opinion que le budget ordinaire de l'ONU avait des caractéristiques spécifiques, dont il convenait de tenir compte dans la formulation et l'application des indicateurs de succès. UN وأعرب عن رأي مفاده أن لميزانية الأمم المتحدة سماتها الخاصة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند صياغة وتطبيق مؤشرات الإنجاز.
    Pendant la période 2000-2005, les fonds extrabudgétaires/ressources autres que les ressources de base ont augmenté plus vite que le budget ordinaire/les ressources de base de la plupart des organismes des Nations Unies et ont représenté une part croissante du montant total des ressources. UN :: في الفترة 2000-2005، تزايد التمويل من خارج الميزانية/غير الأساسي بسرعة أكبر من التمويل العادي/الأساسي في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بالتزامن مع زيادة نسبة التمويل من خارج الميزانية/غير الأساسي في إجمالي التمويل.
    On trouvera également dans le présent rapport des informations sur les éléments financés par d'autres moyens que le budget ordinaire. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن العناصر التي مُولت أو يجري تمويلها من موارد خارج الميزانية العادية. المحتويات
    La plupart de ces postes sont financés par d'autres sources que le budget ordinaire. UN ومعظم هذه الوظائف/المراكز ممول من مصادر غير الميزانية العادية.
    En vertu de l'Article 14.4 de l'Acte constitutif, la Conférence examine et approuve, à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, le programme de travail ainsi que le budget ordinaire et le budget opérationnel correspondants qui lui sont soumis par le Conseil. UN وفقا للمادة 14-4 من الدستور، ينظر المؤتمر في برنامج العمل والميزانيتين العادية والعملياتية المقابلتين لـه، المقدمة إليه من المجلس ويقرّها بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين.
    25. Constate avec inquiétude, devant le montant des quotes-parts, que le budget ordinaire de la plupart des institutions spécialisées est bloqué, et invite les pays à envisager d'augmenter leur contribution aux budgets des institutions spécialisées afin de permettre aux organismes de développement des Nations Unies de répondre de façon plus globale et plus efficace aux exigences du programme de développement des Nations Unies; UN 25 - تلاحظ مع القلق أن الميزانيات العادية لمعظم الوكالات المتخصصة التي تقوم على الاشتراكات المقررة قد أصابها الجمود، وتدعو البلدان إلى النظر في زيادة تبرعاتها لميزانيات الوكالات المتخصصة، لتمكين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من الاستجابة على نحو أكثر شمولا وفعالية لمطالب خطة الأمم المتحدة للتنمية؛
    Cet argument et l'idée que le budget ordinaire serait déjà trop mis à contribution, ne peuvent être avancés pour justifier une augmentation des ressources au titre du compte d'appui. UN وهذه الحجة مع الفكرة القائلــة إن الميزانية مثقلة بما يحمل عليها بإفراط، لا يمكن الاحتجاج بها لتبرير زيادة في الموارد الخاصة بحساب الدعم.
    La Commission a souligné que le budget ordinaire de l'Office revêtait une importance cruciale et devait donc bénéficier de contributions en augmentation constante et versées ponctuellement. UN وأكـدت اللجنة الأهمية الحاسمة للميزانية العادية للوكالة وضرورة تغذيتها بمستـوى مستمر ومتـزايد من التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus