"que le cessez-le-feu" - Traduction Français en Arabe

    • أن وقف إطلاق النار
        
    • أن وقف اطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • بإعلان وقف إطلاق النار
        
    • استمرار وقف إطلاق النار
        
    • على وقف إطلاق النار
        
    • احترام وقف إطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار الذي
        
    • العودة الى وقف إطلاق النار
        
    • إعلان وقف إطلاق النار
        
    Ils ont souligné que le cessez-le-feu était une priorité absolue. UN وأكدوا أن وقف إطلاق النار يمثل أولوية أولى.
    Or, dans son dernier rapport, le Secrétaire général a dit que le cessez-le-feu a été violé par l’autre partie. UN إلا أن اﻷمين العام، في أحدث تقاريره، قد بين أن وقف إطلاق النار قد انتهك من الجانب اﻵخر.
    L'Équateur considère que le cessez-le-feu est un élément fondamental du processus de négociation et ne voit aucune raison pour que ce cessez-le-feu ne soit pas définitif. UN إن اكوادور ترى أن وقف إطلاق النار يشكل عنصرا أساسيا في العملية التفاوضية، ولا يجد سببا لعدم تنفيذه تنفيذا نهائيا.
    Au Mozambique, nous sommes encouragés de constater que le cessez-le-feu continue d'être respecté et que le processus semble progresser. UN وفي موزامبيق، نشعر بالتشجيع إذ نلاحظ أن وقف اطلاق النار مستمر وأن العملية تتحرك إلى اﻷمام.
    Il a ajouté que le cessez-le-feu, vieux de 39 ans, se trouvait véritablement menacé. UN ورأى أن وقف إطلاق النار القائم منذ 39 عاما معرض لخطر حقيقي.
    Aussi bien le chef de la force de défense que les membres du BUNUTIL estimaient que le cessez-le-feu serait maintenu. UN وكان كل من قائد قوات الدفاع وموظفي مكتب الأمم المتحدة يعتقدون أن وقف إطلاق النار سوف يستمر.
    Attendu que le cessez-le-feu doit faciliter l'instauration des négociations entre le Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais, visant la réconciliation nationale et l'établissement d'une paix durable, UN وحيث أن وقف إطلاق النار ينبغي أن يُيسر الشروع في المفاوضات بين الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بغية تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة سلم دائم،
    De ce fait, j'ai le grand plaisir d'annoncer ici que le cessez-le-feu tient, et j'espère sincèrement que la délégation militaire de l'UNITA pourra arriver très bientôt à Luanda de façon que la Commission mixte agréée puisse commencer ses travaux comme prévu. UN ونتيجة لذلك يسعدني أن أعلن هنا أن وقف إطلاق النار مستمر، ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يصل وفد يونيتا العسكري إلى لواندا قريبا جدا حتى يبدأ عمل اللجنة المشتركة المتفق عليها على النحو المقرر.
    Cette application progresse à un rythme irrégulier, mais les observateurs ont toutefois noté que le cessez-le-feu est généralement respecté et qu'une certaine volonté d'appliquer les accords se manifeste depuis quelques jours. UN ومع أن معدل التنفيذ لم يكن منتظما، لاحظت هذه الدول أن وقف إطلاق النار قائم بوجه عام، وأن تحركا إيجابيا نحو تنفيذ الاتفاقات قد سجل في اﻷيام القليلة الماضية.
    Il est à cet égard heureux de constater que le cessez-le-feu entré en vigueur le 26 août 1995 tient bon malgré quelques violations ici et là. UN ويسرنا أن نلاحظ أن وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في ٦٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ لا يزال قائما، على الرغم من بعض الانتهاكات.
    4. Le Sommet a constaté avec regret que le cessez-le-feu dans l'est du Zaïre exigé par le précédent Sommet du 5 novembre 1996 n'avait pas été appliqué. UN ٤ - ولاحظ مؤتمر القمة مع القلق أن وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مؤتمر قمة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في شرقي زائير لم ينفﱠذ.
    À cet égard, on a présumé que le cessez-le-feu tiendra et que le personnel des Nations Unies pourra se déplacer librement à l'intérieur du Sahara occidental et dans les autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، يفترض أن وقف إطلاق النار سوف يستمر، وأنه سيسمح لموظفي الأمم المتحدة بالتنقل بحرية داخل الصحراء الغربية والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Le Gouvernement et le peuple sierra-léonais savent par expérience que le cessez-le-feu, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sont des composantes essentielles de la paix. UN تعرف حكومة وشعب سيراليون انطلاقا من التجربة أن وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مكونات أساسية للسلام.
    Il est évident que le cessez-le-feu n'est pas respecté dans de nombreux secteurs du Darfour. UN 10 - ومن الواضح أن وقف إطلاق النار ليس قائما في أنحاء كثيرة من دارفور.
    Je suis heureux que le cessez-le-feu en vigueur depuis juin 2008 ait été respecté jusqu'à présent. UN ويسعدني أن وقف إطلاق النار لا يزال ساريا منذ حزيران/يونيه 2008.
    Le fait que le cessez-le-feu soit encore respecté et que les parties coopèrent largement entre elles inspire confiance dans leur engagement. UN وحقيقة أن وقف اطلاق النار مازال قائما وأن اﻷطراف تتعاون فيما بينها الى حد كبير تشكل أساس استمرار الثقة بالتزام اﻷطراف.
    À cet égard, nous réaffirmons notre espoir que le cessez-le-feu continuera à être respecté et sera étendu à la Cisjordanie. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد على أملنا في استمرار التقيد بوقف إطلاق النار وأن يتم تمديده ليشمل الضفة الغربية.
    Profondément inquiet de ce que le cessez-le-feu ne soit pas intervenu ou n'ait pas été maintenu malgré plusieurs déclarations de cessez-le-feu faites par les deux parties, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ لعدم تنفيذ أو مواصلة وقف إطلاق النار بالرغم من قيام الجانبين بإعلان وقف إطلاق النار عدة مرات،
    17. L'Accord stipule que le cessez-le-feu temporaire demeurera en vigueur jusqu'à l'organisation du référendum sur la constitution et l'élection du président. UN ١٧ - وينص الاتفاق على استمرار وقف إطلاق النار المؤقت إلى أن يتم إجراء الاستفتاء على الدستور وانتخاب رئيس الجمهورية.
    Il est essentiel que le cessez-le-feu soit maintenu et que toutes les parties prennent des mesures pour la reprise du dialogue et la réconciliation. UN ومن الأساسي الإبقاء على وقف إطلاق النار وقيام كل الأطراف باتخاذ خطوات صوب استئناف الحوار والمصالحة.
    En outre, le fait que le cessez-le-feu a généralement été respecté montre que les parties restent attachées au processus de paix et de réconciliation mis en mouvement par l'Accord d'Arusha. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن حقيقة احترام وقف إطلاق النار بصفة عامة توضح أن الطرفين لا يزالان ملتزمين بعملية السلم والمصالحة التي بدأت باتفاق أروشا.
    Du fait que le cessez-le-feu dure depuis si longtemps, la République populaire démocratique de Corée est toujours, juridiquement parlant, en état de belligérance avec l'Organisation des Nations Unies, dont elle est un digne État Membre. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مازالت من الناحية القانونية في حالة حرب مع اﻷمم المتحدة، وهي عضو له مكانتـه فيها. وإن ذلك بسبب وقف إطلاق النار الذي بقي كل هذه المدة.
    10. Devant cette grave détérioration de la situation militaire, j'estime qu'il ne serait pas judicieux de déployer effectivement 50 observateurs militaires comme je l'ai proposé dans mon rapport (S/26023) avant que le cessez-le-feu n'ait été rétabli et soit respecté. UN ١٠ - في إطار هذا التدهور البالغ الخطورة في اﻷحوال العسكرية، اعتقد أنه لا يجوز المضي في الوزع الفعلي ﻟ ٥٠ مراقبا عسكريا، كما هو مقترح في تقريري (S/26023)، وذلك الى حين العودة الى وقف إطلاق النار والامتثال له.
    Alors que le cessez-le-feu avait été décrété depuis plusieurs jours déjà, les secouristes continuaient d'extirper les corps de civils des décombres de leurs habitations, y compris ceux de nombreux enfants. UN وقد واصل رجال الإنقاذ بعد أيام من إعلان وقف إطلاق النار انتشال جثث المدنيين من بين أنقاض المنازل المهدمة، بما فيها جثث العديد من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus