"que le code de conduite" - Traduction Français en Arabe

    • أن مدونة قواعد السلوك
        
    • أن مدونة قواعد سلوك
        
    • إعداد مدونة قواعد السلوك
        
    • بأن مدونة قواعد السلوك
        
    • أن المدونة
        
    • أن الغرض من مدونة قواعد السلوك
        
    • مدونة السلوك التي
        
    • مثل مدونة قواعد السلوك
        
    À cet égard, elle estime que le Code de conduite proposé par la Commission est un bon point de départ. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة.
    D'autres ont souligné que le Code de conduite général et le règlement du personnel s'appliquaient au personnel chargé des enquêtes. UN وأكّد آخرون أن مدونة قواعد السلوك العامة والنظام الإداري للموظفين منطبقان على الموظفين المشاركين في التحقيقات.
    Ils ont aussi déclaré que le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques serait dorénavant connu sous le nom de Code de conduite de La Haye. UN وأعلنت الدول أيضا أن مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية ستعرف من الآن فصاعدا بمدونة لاهاي.
    Dans ce contexte, nous estimons que le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques constitue une étape pratique vers la délimitation d'un cadre juridique internationalement reconnu dans ce domaine. UN وفي ذلك الإطار، نرى أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية صوب وضع إطار قانوني مقبول دوليا في ذلك المجال.
    L'Union européenne demeure profondément convaincue que le Code de conduite constitue, à ce jour, l'initiative la plus concrète dans la lutte contre la prolifération des missiles balistiques et offre les meilleures possibilités de parvenir, à court terme, à des résultats tangibles. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مقتنعا عميق الاقتناع بأن مدونة قواعد السلوك تشكل أهم المبادرات الملموسة في مكافحة انتشار القذائف التسيارية وأنها توفر أفضل الفرص المؤدية إلى نتائج ملموسة على الأمد القصير.
    En tant que pays contraint de réagir à la menace des missiles apparue dans notre région, nous pensons que le Code de conduite de La Haye ne répond pas à nos préoccupations en matière de sécurité. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    1. Réaffirme que le Code de conduite pour les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales vise à renforcer la capacité des détenteurs de mandat d'exercer leurs fonctions tout en rehaussant leur autorité morale et leur crédibilité et qu'il exige des mesures d'appui de la part de toutes les parties prenantes et en particulier des États; UN 1- يؤكد من جديد أن الغرض من مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة هو دعم قدرتهم على إنجاز المهام الموكلة إليهم وتعزيز سلطتهم المعنوية ومصداقيتهم، وهي تتطلب إجراءات داعمة من جميع الجهات صاحبة المصلحة، لا سيما الدول؛
    Nous pensons que le Code de conduite constitue l'initiative la plus concrète et la plus avancée dans ce domaine. UN ونعتقد أن مدونة قواعد السلوك الدولية هي أهم مبادرة محددة ومتطورة في هذا الميدان.
    Le Comité de coordination considérait que le Code de conduite devait servir de catalyseur pour promouvoir progressivement l'utilisation de méthodes de gestion modernes. UN وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة.
    Certaines incluent quelques clauses dans le contrat parmi les conditions standard de celui-ci, tandis que d'autres stipulent que le Code de conduite destiné à l'ensemble du personnel s'applique aux consultants. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    Certaines incluent quelques clauses dans le contrat parmi les conditions standard de celui-ci, tandis que d'autres stipulent que le Code de conduite destiné à l'ensemble du personnel s'applique aux consultants. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    Elle a souligné que le Code de conduite pourrait contribuer à renforcer la confiance des parties prenantes et à affermir le système. UN وأكدت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تشكل وسيلة لزيادة الثقة مع الجهات المعنية وتدعيم النظام.
    Nous estimons que le Code de conduite est un pas initial, bien qu'essentiel, vers un traitement efficace du problème de la prolifération des missiles dans une perspective multilatérale globale sans exclure d'autres initiatives ou, à long terme, d'autres approches plus complètes. UN ونرى أن مدونة قواعد السلوك خطوة أولية، ولكن أساسية، صوب التصدي الفعال لمشكلة انتشار القذائف من منظور عالمي متعدد الأطراف من دون استبعاد مبادرات أخرى أو الأخذ، على الأمد الأطول، بنهج أكثر شمولا.
    Certaines délégations ont fait valoir que le Code de conduite faisait partie intégrante des règles régissant le statut et les droits et devoirs essentiels des personnalités au service de l'Organisation, adoptées par l'Assemblée générale en 2002. UN ورأت بعض الوفود أن مدونة قواعد السلوك تشكل جزءاً لا يتجزأ من القواعد الناظمة لمركز المسؤولين وحقوقهم وواجباتهم الأساسية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2002.
    Il est entendu que le Code de conduite sera approuvé au moyen d'une procédure suivie en pareil cas au sein de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN 40 - من المفهوم أن مدونة قواعد السلوك هذه سيتم إقرارها بإجراء يتبع في حالة الأنواع الأخرى من مدونات قواعد السلوك داخل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Il considère que le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques est également un moyen extrêmement important pour prévenir la propagation de missiles qui font peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN ونحن نرى أن مدونة قواعد السلوك الدولية المتعلقة بمنع انتشار القذائف التسيارية طريقة مهمة لمنع انتشار القذائف التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    L'Union européenne rappelle que le Code de conduite de La Haye établit, d'une part, des principes fondamentaux qui manquaient jusque-là et, de l'autre, un cadre multilatéral pour la coopération dans un domaine où il n'y en avait pas. UN 5 - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية تحدد من ناحية مبادئ أساسية جديدة، ومن ناحية أخرى تنشئ إطار تعاون متعدد الأطراف لم يسبق له نظير في هذا المجال.
    Tout en sachant que d'autres initiatives ont été proposées dans ce domaine, l'Union européenne souligne que le Code de conduite de La Haye est l'initiative la plus avancée. UN وإذ يعترف الاتحاد الأوروبي بأن مبادرات أخرى قد اقتُرحت بهذا الصدد في السابق، فإنه يشدد على أن مدونة قواعد سلوك لاهاي هي أكثر هذه المبادرات تطورا.
    62. Le Zimbabwe a apporté son appui à l'idée d'un instrument international visant à faire en sorte que les sociétés et les États répondent des violations des droits de l'homme commises par les SMSP et a rappelé aux États que le Code de conduite était insuffisant pour réglementer cette question. UN 62- وأيدت زمبابوي فكرة وضع صك دولي لتحميل الشركات ودول الموطن مسؤولية انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وذكّرت الدول بأن مدونة قواعد السلوك لا تكفي لتنظيم المسألة.
    Dans le même temps, il nous faut bien constater que le Code de conduite, dans sa forme actuelle, n'est pas suffisamment efficace. UN وفي الوقت نفسه لا بد أن نذكر أن المدونة غير فعالة بشكل واف بشكلها الحالي.
    1. Réaffirme que le Code de conduite pour les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales vise à renforcer la capacité des détenteurs de mandat d'exercer leurs fonctions tout en rehaussant leur autorité morale et leur crédibilité et qu'il exige des mesures d'appui de la part de toutes les parties prenantes et en particulier des États; UN 1- يؤكد من جديد أن الغرض من مدونة قواعد السلوك لأصحاب ولايات الإجراءات الخاصة هو دعم قدرتهم على إنجاز المهام الموكلة إليهم وتعزيز سلطتهم المعنوية ومصداقيتهم، وهو ما يتطلب إجراءات داعمة من جميع الجهات صاحبة المصلحة، لا سيما الدول؛
    Les syndicats ont estimé que le Code de conduite de l'OIT constituerait un cadre utile. UN وعرضت النقابات العمالية مدونة السلوك التي وضعتها منظمة العمل الدولية كإطار للدعم في هذا السياق.
    Il félicite le Secrétariat d’avoir récemment fait traduire divers matériels de formation tels que le Code de conduite du personnel de maintien de la paix. UN وتثني اللجنة على اﻷمانة العامة لقيامها مؤخرا بترجمة مواد تدريب مختلفة مثل مدونة قواعد السلوك في حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus