Il suggère que le Comité demande aux présidents de réexaminer la décision à leur prochaine réunion. | UN | واقترح أن تطلب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من الرؤساء إعادة النظر في هذا القرار في اجتماعهم المقبل. |
Il a suggéré que le Comité demande d'autres informations aux autorités responsables de la règlementation. | UN | واقترح أن تطلب اللجنة المزيد من البيانات من السلطة التنظيمية. |
G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. | UN | زاي - 5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم. |
32. Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. | UN | 32- وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم. |
Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. | UN | وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها. |
Il approuve donc la proposition tendant à ce que le Comité demande de nouveau des ressources supplémentaires afin de financer les travaux du Groupe des requêtes. | UN | ومن ثم، فهو يؤيد الاقتراح بأن تطلب اللجنة مرة أخرى تخصيص موارد إضافية لدعم عمل فريق الالتماسات. |
59. Mme EVATT propose de préciser que le Comité demande pour la troisième fois que les travaux en vue de la publication des décisions prises au titre du Protocole facultatif soient accélérés. | UN | ٩٥- السيدة إيفات اقترحت أن يبين بجلاء أن اللجنة تطلب للمرة الثالثة التعجيل بسير اﻷعمال الرامية إلى نشر القرارات المتخذة بصدد البروتوكول الاختياري. |
Il conviendrait que le Comité demande davantage d'informations sur la manière dont ce changement législatif affectera les communications dans la pratique. | UN | ويتعين على اللجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات عن تأثير هذا التعديل التشريعي على البلاغات المعروضة على اللجنة. |
Il a suggéré que le Comité demande d'autres informations aux autorités responsables de la règlementation. | UN | واقترح أن تطلب اللجنة المزيد من البيانات من السلطة التنظيمية. |
Indiquez expressément si vous souhaitez que le Comité demande à l'État concerné de prendre des mesures conservatoires. | UN | المرجو أن تبين صراحة إن كنت ترغب في أن تطلب اللجنة من الدولة المعنية اتخاذ تدابير مؤقتة. |
Il a également recommandé que le Comité demande à la Division de la promotion de la femme de continuer à diffuser des informations sur la Convention et son protocole facultatif. | UN | كما أوصى أن تطلب اللجنة إلى شعبة النهوض بالمرأة مواصلة تعميم المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Dans ces conditions, il souhaiterait que le Comité demande officiellement des crédits pour une semaine de session supplémentaire en 2002, afin de combler le retard dans l'examen des communications. | UN | وأضاف أنه يأمل في هذه الظروف أن تطلب اللجنة رسمياً اعتمادات تخصص لتغطية نفقات أسبوع دورة إضافية في سنة 2002، بغية تلافي التأخر والتعجيل في فحص البلاغات. |
Dans ces conditions, M. Prado Vallejo suggère que le Comité demande, en temps opportun, aux autorités de la Trinité-et-Tobago un rapport spécial sur l'application de l'article 6 du Pacte dans leur pays. | UN | ولذلك فإنه يقترح أن تطلب اللجنة من السلطات في ترينيداد وتوباغو تقريراً خاصاً، في الوقت المناسب، عن تطبيق المادة ٦ من العهد في هذا البلد. |
G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. | UN | زاي -5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم. |
G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. | UN | زاي-5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم. |
G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. | UN | زاي-5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم. |
G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. | UN | زاي-5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم. |
Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. | UN | وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها. |
Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. | UN | وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها. |
Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. | UN | وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها. |
En ce qui concerne les États parties qui ont fait part au Comité de leur intention de modifier leur législation pour la mettre en conformité avec le Pacte, il recommande que le Comité demande à être tenu informé des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالدول الأطراف التي أخطرت اللجنة بعزمها على تعديل تشريعها كي يكون متوافقاً مع العهد، أوصى بأن تطلب اللجنة إحاطتها علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Groupe recommande également que le Comité demande aux États Membres qui commercent avec le Soudan d'adresser une notification préalable au Comité. | UN | 62 - ويوصي الفريق أيضا بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء التي تمارس التجارة مع السودان تقديم إشعار مسبق إليها. |
13. M. LALLAH rappelle que le Comité demande régulièrement aux États parties de diffuser largement leur rapport, les réponses écrites à la liste des points à traiter et ses observations finales. | UN | 13- السيد لالاه لفت الانتباه إلى أن اللجنة تطلب إلى الدول الأطراف بانتظام أن تنشر على نطاق واسع تقاريرها وردودها الخطية على قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، وكذلك على التعليقات الختامية للجنة. |
Lorsqu'une entrée ne comporte pas tous les éléments d'identification attendus lors d'une nouvelle inscription, il faudrait que le Comité demande aux États concernés d'expliquer les raisons pour lesquelles ils souhaitent maintenir l'inscription alors que l'application effective de sanctions est improbable, voire impossible. | UN | وفي حالة عدم وجود القدر الكافي من المعلومات التعريفية التي يتوقع أن تصاحب عمليات الإدراج الجديدة، يتعين على اللجنة أن تطلب إلى الدول المعنية توضيح أسباب رغبتها في استمرار الإدراج في القائمة، على الرغم من تعذر أو استحالة تطبيق تدابير الجزاءات على نحو فعال. |
Par conséquent, les auteurs souhaitent que le Comité demande à l'État partie d'accélérer le règlement de l'action engagée pour obtenir l'exécution du jugement et l'indemnisation. | UN | ومن ثم، يود أصحاب البلاغ أن تطالب اللجنة الدولة الطرف بحل سريع لإجراء التنفيذ وصرف التعويض. |