Nous notons ici que le Comité spécial a consacré énormément d'attention à la décolonisation des petits territoires insulaires. | UN | ونلحظ هنا أن اللجنة الخاصة قد كرست اهتماما كبيرا ﻹنهاء الاستعمار في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة. |
Elle juge au contraire tout à fait surprenant que l'on ait décidé de supprimer le financement du Répertoire alors que le Comité spécial a explicitement fait connaître au Secrétaire général son désir de le voir mis à jour. | UN | وأعرب عن دهشته الشديدة لقرار إلغاء الاعتمادات الخاصة بنشر المرجع، حيث أن اللجنة الخاصة قد أعربت صراحة إلى الأمين العام، عن رغبتها في استمرار نشره. |
28. Le Président annonce que le Comité spécial a ainsi achevé l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | 28 - الرئيس: أعلن أن اللجنة الخاصة قد أنهت نظرها في البند. |
'L'Inde tient à réaffirmer qu'elle ne peut reconnaître et ne reconnaît pas les documents CD/NTB/WP.330/Rev.1 et maintenant Rev.2 comme textes du TICE que le Comité spécial a été chargé de négocier. | UN | " أود أن أكرر موقفنا وهو أن الهند لا تستطيع أن تقبل ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1، التي أصبحت اﻵن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.2، وهي لا تقبلها على أنها تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
Notant que le Comité spécial a organisé à Majuro, du 16 au 18 mai 2000, un séminaire régional pour le Pacifique afin d'entendre les vues des représentants des territoires ainsi que celles des gouvernements et des organisations de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة قامت بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في ماجورو، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو 1999، للاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Nous croyons savoir que le Comité spécial a déjà sélectionné les sites de stations sismologiques. | UN | ونحن نفهم فعلاً أن اللجنة المخصصة قد حددت بالفعل اختيارها لمواقع المحطات السيزمية. |
25. La diffusion d'informations sur la décolonisation est restée l'une des priorités des séminaires hors Siège que le Comité spécial a organisés ces dernières années. | UN | ٢٥ - واستمر نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار من المهام ذات اﻷولوية في الحلقات الدراسية التي نظمتها اللجنة الخاصة بعيدا عن المقر خلال السنوات الماضية. |
Le Président a annoncé que le Comité spécial a ainsi achevé l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | 15 - الرئيس: أعلن أن اللجنة الخاصة قد انتهت من النظر في بند جدول الأعمال. |
Le Président annonce que le Comité spécial a achevé son examen de ce point. | UN | 54 - الرئيس: أعلن أن اللجنة الخاصة قد فرغت من النظر في البند. |
" 5. Le Groupe de travail a noté que le Comité spécial a suivi étroitement au cours de l'année les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 47/202 du 22 décembre 1992. | UN | " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولاسيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
5. Le Groupe de travail a noté que le Comité spécial a suivi étroitement au cours de l'année les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 47/202 du 22 décembre 1992. | UN | ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Pour terminer, je voudrais insister sur le fait que le Comité spécial a grandement bénéficié dans ses travaux de la participation active des représentants des gouvernements territoriaux, des organes intergouvernementaux régionaux et des organisations non gouvernementales, ainsi que d'experts et de représentants de certaines Puissances administrantes. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن اللجنة الخاصة قد استفادت كثيرا من المشاركة الفعالة لممثلي حكومات اﻷقاليم، والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الخبراء وممثلي بعض الدول القائمة باﻹدارة، في عمل اللجنة الخاصة. |
" 5. Le Groupe de travail a noté que le Comité spécial a suivi étroitement au cours de l'année les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 46/190 du 20 décembre 1991. | UN | " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار ٦٤/٠٩١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
58. En ce qui concerne les autres aspects de la question des opérations de maintien de la paix, la délégation indonésienne note avec satisfaction que le Comité spécial a admis que les États développés étaient en mesure d'apporter des contributions plus généreuses à l'appui des opérations de maintien de la paix que les États économiquement moins développés. | UN | ٥٨ - وأشار إلى جوانب أخرى من عمليات حفظ السلام، وقال إن مما يسعد وفده أن يلحظ أن اللجنة الخاصة قد اعترفت بأن البلدان المتقدمة النمو في موقف أفضل من البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية لتقديم مساهمات أكثر سخاء في حفظ السلام. |
16. Il convient de noter que le Comité spécial a souligné qu'il devenait de plus en plus nécessaire d'assurer la participation de personnels féminins, sur une large base géographique, à tous les aspects des opérations de maintien de la paix et de veiller à une répartition géographique et à une répartition entre les sexes équitables, en particulier pour les spécialistes civils. | UN | 16- وينبغي ملاحظة أن اللجنة الخاصة قد أكدت على الحاجة المتزايدة إلى مشاركة الموظفات، على أساس جغرافي واسع النطاق، في جميع جوانب عمليات حفظ السلام، وعلى ضرورة المحافظة على عدالة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بالأخصائيين المدنيين بوجه خاص(13). |
" L'Inde tient à réaffirmer qu'elle ne peut reconnaître et ne reconnaît pas les documents CD/NTB/WP.330/Rev.1 et maintenant Rev.2 comme textes du TICE que le Comité spécial a été chargé de négocier. | UN | " أود أن أكرر موقفنا وهو أن الهند لا تستطيع أن تقبل ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1، التي أصبحت اﻵن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.2، وهي لا تقبلها على أنها تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
'L'Inde tient à réaffirmer qu'elle ne peut reconnaître et ne reconnaît pas les documents CD/NTB/WP.330/Rev.1 et maintenant Rev.2 comme textes du TICE que le Comité spécial a été chargé de négocier. | UN | " أود أن أكرر موقفنا وهو أن الهند لا تستطيع أن تقبل ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1، التي أصبحت اﻵن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.2، وهي لا تقبلها على أنها تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
Notant que le Comité spécial a organisé un séminaire régional pour le Pacifique à Majuro (Îles Marshall), du 16 au 18 mai 2000, pour entendre les vues des représentants des territoires ainsi que celles des gouvernements et des organisations de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة قامت بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في ماجورو في جزر مارشال، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/ مايو 1999، للاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Notant que le Comité spécial a organisé un séminaire régional pour le Pacifique à Majuro (Îles Marshall), du 16 au 18 mai 2000, pour entendre les vues des représentants des territoires ainsi que celles des gouvernements et des organisations de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة قامت بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في ماجورو في جزر مارشال، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/ مايو 1999، للاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Il regrette que le document sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme n'ait été distribué que quelques minutes avant l'adoption du projet, d'autant que le Comité spécial a présenté son rapport depuis plusieurs mois. | UN | ومن المؤسف أن الوثيقة المتصلة بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية لم يجر توزيعها إلا قبل اعتماد المشروع ببضع دقائق، في حين أن اللجنة المخصصة قد قدمت تقريرها منذ عدة أشهر. |
25. Se félicite de l'heureuse conclusion des travaux du séminaire régional pour le Pacifique que le Comité spécial a tenu à Nouméa (Nouvelle-Calédonie), du 18 au 20 mai 2010, et remercie le peuple et le Gouvernement néo-calédoniens d'avoir accueilli le séminaire et le Gouvernement français d'avoir apporté son concours à l'organisation de cette réunion; | UN | 25 - ترحب بالاختتام الناجح لأعمال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي نظمتها اللجنة الخاصة في نوميا، بكاليدونيا الجديدة، من 18 إلى 20 أيار/ مايو 2010، وتعرب عن تقديرها لكاليدونيا الجديدة، حكومة وشعبا، لاستضافة الحلقة ولحكومة فرنسا لما قدمته من دعم لتنظيم هذا الاجتماع؛ |