"que le congo" - Traduction Français en Arabe

    • أن الكونغو
        
    • بأن الكونغو
        
    • إن الكونغو
        
    • الكونغو بأن
        
    • الكونغو على
        
    • جانب الكونغو
        
    J'ai le plaisir d'annoncer à cette occasion que le Congo s'est joint aux auteurs de ce texte. UN ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
    Le Directeur des opérations de la Banque mondiale pour les deux Congo a récemment déclaré que le Congo est à la tête des pays africains en matière de gestion des forêts. UN وقال إن مدير العمليات لدولتي الكونغو في البنك الدولي أعلن مؤخرا أن الكونغو تتزعم الدول الأفريقية في إدارة الأحراج.
    Il a relevé que le Congo avait ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l exploitation de la prostitution d autrui. UN وأشارت إلى أن الكونغو قد صدَّق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 ont signalé que le Congo avait entamé la révision de tous les codes depuis 2008, mais qu'aucun texte n'avait été promulgué. UN 3- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الكونغو باشر تنقيح جميع المدونات منذ عام 2008، لكنه لم يعتمد بعد أي نص.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 ont indiqué que le Congo avait accepté les recommandations du premier cycle de l'Examen périodique universel sur l'abolition de la peine de mort. UN وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الكونغو قبِل ما قُدِّم في جولة الاستعراض الدوري الشامل الأولى من توصيات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Face à cela, on comprend aisément que le Congo ne peut qu'apporter son soutien à l'idée de la tenue d'une conférence sur la paix et la stabilité dans cette région. UN وفي ضوء هذا كله، ليس من الصعب فهم السبب في أن الكونغو لا يسعها إلا تأييد فكرة عقد مؤتمر معني بالسلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    Le Ministre a déclaré que le Congo n'appliquait plus la peine de mort depuis 1982. UN 70- وأعلن الوزير أن الكونغو لم تعد تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 ont noté que le Congo faisait des efforts afin de combattre la corruption au sein de ses institutions. UN 6- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الكونغو يبذل جهوداً في سبيل مكافحة الفساد في مؤسساته.
    Le représentant du PNUE a noté que le Congo avait été dévasté par la guerre et se trouvait dès lors dans une situation particulière. UN 45 - وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن الكونغو بلد عانى من ويلات الحرب وبالتالي فهو يمثل حالة خاصة.
    L'État partie précise que le Congo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée de nature à constituer, à elle seule, un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'y être torturé en cas de renvoi. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    L'État partie précise que le Congo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée de nature à constituer, à elle seule, un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'y être torturé en cas de renvoi. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الكونغو لا يمر بحالة حرب أو حرب أهلية أو عنف عام تشكل في حد ذاتها سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله.
    38. La Chine a noté que le Congo progressait dans l'amélioration des conditions de vie, des salaires minima, du paiement des dettes intérieures et des retards de versement des salaires. UN 38- وأشارت الصين إلى أن الكونغو ما فتئ يحرز تقدماً في مجال تحسين ظروف العيش وزيادة الحد الأدنى للأجور وتسديد الديون المحلية ودفع الأجور المتأخرة.
    Elle a relevé que le Congo se heurtait à de grandes difficultés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et a demandé s'il était doté d'un plan d'action national spécifique en vue d'en promouvoir la réalisation. UN وأشارت إلى أن الكونغو يواجه صعوبات كبرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسألت هل يوجد في الكونغو خطة عمل وطنية محددة للمساعدة في بلوغ تلك الأهداف.
    68. La Guinée a relevé que le Congo avait ratifié un grand nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme, dont la plupart étaient transcrits dans la législation nationale. UN 68- وأشارت غينيا إلى أن الكونغو قد صدَّق على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان، وإلى أن هذه الصكوك تحظى بمكانة مرموقة في إطار القوانين المحلية.
    41. En 2008, le système des Nations Unies a souligné que le Congo n'était pas encore doté d'une loi nationale visant spécifiquement les réfugiés. UN 41- في عام 2008، أشار الفريق القطري للأمم المتحدة إلى أن الكونغو ليس لديها بعد قانون وطني خاص باللاجئين.
    290. La Fédération de Russie a rappelé que le Congo avait déjà accepté environ 85 % des recommandations qui lui avaient été faites. UN 290- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الكونغو قد وافق فعلاً على 85 في المائة من التوصيات المقدَّمة.
    L'Assemblée générale prend note que le Congo a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن الكونغو قد سدد المبلغ اللازم لخفض متأخراته إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Le Rapporteur spécial souhaitait que le Congo s'inspire des autres pays ayant une expérience des régimes fonciers autochtones, avec l'assistance technique des organismes des Nations Unies. UN وأفاد بأن الكونغو ينبغي أن ينظر إلى التجارب الأخرى المتعلقة بنظم حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي، معتمداً على المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة(173).
    Les auteurs de la communication conjointe 1 ont indiqué que le Congo n'était pas un exemple en matière de rédaction et de soumission des rapports aux différents comités des Nations Unies, ni à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 9- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الكونغو ليس مثالاً يُحتذى فيما يتعلق بصياغة التقارير وتقديمها إلى مختلف لجان الأمم المتحدة واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Il a fait savoir que le Congo avait entrepris d'agir aussi à l'échelon régional, en synergie avec certains partenaires bilatéraux. UN وقال إن الكونغو تعهدت أيضاً بالعمل على المستوى الإقليمي، بالتآزر مع بعض الشركاء الثنائيين.
    Il a recommandé que le Congo poursuive la lutte contre la violence et les sévices sexuels dont étaient victimes les enfants en vue de la réalisation effective de leurs droits. UN وأوصت الكونغو بأن يبذل جهوداً إضافية للتصدي للعنف الذي يستهدف الأطفال وإيذائهم جنسياً من أجل إعمال حقوقهم بشكل فعال.
    Il a recommandé que le Congo ratifie le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et établisse un mécanisme national de prévention. UN وأوصت بأن يصدِّق الكونغو على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأن ينشئ آلية وطنية لمكافحة تلك الظاهرة.
    Il a dit que le Congo était vraiment déterminé à régler cette question et qu'avec l'assistance de la MONUC, le pays empruntait la bonne direction. UN وقال إن ثمة التزاما حقيقيا من جانب الكونغو لتسوية هذه المسألة وإنهم، بمساعدة البعثة، يسيرون في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus