"que le conseil de sécurité envisage" - Traduction Français en Arabe

    • أن ينظر مجلس الأمن
        
    • بأن ينظر مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بأن ينظر
        
    À cet égard, nous souhaiterions que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert afin de permettre aux pays membres de l'Organisation des Nations Unies d'exprimer leurs vues sur cette question importante qui intéresse la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    :: Un autre membre a proposé que le Conseil de sécurité envisage la mise en place, au sein de l'ONU, d'un fonds de coopération et d'assistance, doté de ses propres ressources, qui oeuvrerait en étroit concert avec les institutions financières internationales. UN :: واقترح عضو آخر أن ينظر مجلس الأمن في مسألة إنشاء صندوق للتعاون وتقديم المساعدة داخل الأمم المتحدة، تكون له موارده الخاصة، ويعمل في تعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية.
    Au nom du Mouvement des pays non alignés, je demande donc respectueusement que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN وباسم حركة عدم الانحياز، أود أن أطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في مسألة عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن هذه التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    La Commission mixte a également signé une déclaration proposée par le Gouvernement recommandant que le Conseil de sécurité envisage la levée immédiate de toutes les sanctions instituées contre l'UNITA. UN كما وقعت اللجنة المشتركة على إعلان اقترحته الحكومة يوصي بأن ينظر مجلس الأمن في رفع جميع الجزاءات المفروضة على يونيتا، على الفور.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité envisage d'augmenter l'effectif autorisé de la Mission de 850 hommes, tous rangs confondus, comme indiqué plus haut aux paragraphes 42 à 47. UN ولذا أوصـي بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري المأذون بـه للبعثة بما مقداره 850 فردا من جميع الرتب على النحو المجمل في الفقرات 42 إلى 47 أعلاه.
    Je recommanderais donc que le Conseil de sécurité envisage d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pluridimensionnelle pour soutenir le processus de paix au Burundi. UN لذا أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في الإذن بنشر عملية للأمم المتحدة متعددة الأبعاد لحفظ السلام لدعم العملية السلمية داخل بوروندي.
    Par conséquent, le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité envisage d'imposer des restrictions à un certain nombre d'entreprises commerciales et d'individus qui se livrent aux types d'exploitation criminelle et illicite visés dans le présent rapport. UN لذا، يوصي الفريق مجلس الأمن بأن ينظر في فرض قيود معينة على عدد مختار من المؤسسات والأفراد العاملين في المجال التجاري والضالعين في عملية الاستغلال الجنائي وغير المشروع المعين في هذا التقرير.
    Il a donc demandé que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN ومن ثم طلب أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    En outre, les chefs d'État ont proposé que le Conseil de sécurité envisage de dépêcher en Côte d'Ivoire une mission spéciale pour aider à apporter une nouvelle impulsion au processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، اقترح رؤساء الدول أن ينظر مجلس الأمن في إيفاد بعثة خاصة إلى كوت ديفوار للمساعدة في توليد دفع جديد لعملية السلام.
    Ainsi, pour contrecarrer cette possibilité de plus en plus vraisemblable, et pour limiter simultanément les trafics d'armes et retarder la concentration dangereuse de forces militaires actuellement en cours, le Groupe de contrôle propose que le Conseil de sécurité envisage d'appliquer plusieurs recommandations liées entre elles concernant la Somalie. UN 238 - وعليه، فمن أجل تحاشي هذا الاحتمال الذي ما فتئ يتضح، والقيام في الوقت نفسه بكبح تدفقات الأسلحة، والعمل على إبطاء وتيرة الحشد العسكري الجاري، يقترح فريق الرصد أن ينظر مجلس الأمن في تنفيذ عدد من التوصيات المترابطة بشأن الصومال.
    Le Comité estime qu'il serait souhaitable que le Conseil de sécurité envisage de renouveler le mandat de la Direction exécutive pour une durée de quatre ans, en prévoyant un examen à mi-parcours à la fin de la deuxième année. UN 60 - وتعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أن ينظر مجلس الأمن في تجديد ولاية المديرية التنفيذية لفترة إضافية من أربع سنوات، يتخللها استعراض في منتصف المدة بنهاية السنة الثانية.
    b) que le Conseil de sécurité envisage d'introduire dans une nouvelle résolution une clause de dérogation à l'embargo sur les armes, similaire à la procédure prévue aux paragraphes 11 b) et 12 de sa résolution 1772 (2007), en vue d'autoriser les navires étrangers à pénétrer dans les eaux somaliennes. UN (ب) أن ينظر مجلس الأمن في النص في قرار جديد على منح إعفاء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة يسمح بتواجد القوات البحرية الأجنبية في المياه الصومالية على نحو يماثل الإجراء المبين في الفقرتين 11 (ب) و 12 من قرار مجلس الأمن 1772 (2007).
    J'aimerais proposer que le Conseil de sécurité envisage d'ouvrir un débat approfondi sur les dispositions ayant trait à la protection des civils exposés à des dangers imminents au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en tenant compte des attentes publiques résultant d'un tel mandat. UN 80 - وأود أن أقترح أن ينظر مجلس الأمن في إجراء مناقشة وافية بشأن الأحكام المتعلقة بحماية المدنيين المعرضين للخطر وذلك في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، آخذا في الاعتبار آمال الجماهير المتولدة عن الأحكام المتعلقة بولاية من هذا القبيل.
    Dans sa lettre datée du 18 avril 2000, adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2000/334), le Secrétaire général a suggéré que le Conseil de sécurité envisage de créer un groupe d'experts pour effectuer une enquête préliminaire sur la situation et en rendre compte au Conseil en lui présentant des recommandations. UN واقترح الأمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2000 S/2000/334))، أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء فريق خبراء لإجراء تحقيق أولي في الوضع وتقديم توصياته إلى المجلس بعد ذلك.
    Je recommande aussi que le Conseil de sécurité envisage de porter de quatre à six mois la périodicité des rapports, afin que l'information rapportée soit davantage axée sur la réalisation de progrès significatifs et mesurables. UN وأوصي أيضا بأن ينظر مجلس الأمن في تعديل دورة تقديم التقارير كي تقدم تلك التقارير كل ستة أشهر وليس كل أربعة أشهر، بغية توفير تقارير تكون مركزة بقدر أكبر على تقدم مفيد يمكن قياسه.
    314. Le Groupe recommande que le Conseil de sécurité envisage d’incorporer une procédure de dérogation pour le transit par la Côte d’Ivoire des marchandises soumises à l’embargo destinées à d’autres opérations de maintien de la paix. UN 314 - يوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في إدراج إجراء للاستثناءات، يتعلق بالمرور العابر للبضائع المشمولة بالحظر والمتجهة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Il est donc recommandé que le Conseil de sécurité envisage de proroger d'une nouvelle < < phase de consolidation > > de 12 mois la mission actuelle. Celle-ci pourrait fonctionner avec un mandat modifié comportant les éléments ci-après : UN ويُوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد فترة البعثة الحالية لمدة 12 شهرا أخرى " مرحلة التوطيد " ويمكن أن تعمل البعثة بموجب ولاية معدلة تتضمن العناصر التالية:
    Je recommande également que le Conseil de sécurité envisage de renforcer l'élément police civile grâce à 261 policiers civils et 5 unités de police formée supplémentaires, afin de permettre la conduite d'activités dans le domaine de la formation et du renforcement des institutions, comme indiqué dans les paragraphes 48 à 57 ci-dessus. UN 71 - وكذلك يوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تعزيز عنصر الشرطة المدنية بإضافة 261 فردا من أفراد الشرطة المدنية وخمس وحدات نظامية للنهوض بأنشطة التدريب وبناء المؤسسات على الصعيد المركزي وعلى الصعيد الميداني، حسب ما ورد وصفه في الفقرات مـن 48 إلى 57 أعلاه.
    Le Groupe recommande donc dans le présent rapport que le Conseil de sécurité envisage de renforcer l'embargo existant en adoptant un embargo intégré sur les armes afin d'amoindrir la capacité financière des personnes en charge des administrations locales et les empêcher ainsi de se procurer des armes. UN ومن ثم، يوصي الفريق في هذا التقرير بأن ينظر مجلس الأمن في تحسين وتعزيز الحظر القائم على توريد الأسلحة عن طريق اعتماد حظر متكامل على توريد الأسلحة بغرض إضعاف القدرة المالية للمسؤولين عن الإدارات المحلية على شراء الأسلحة في انتهاك لهذا الحظر.
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité envisage de proroger le mandat de la MINUS pour une nouvelle période de 12 mois, jusqu'au 31 octobre 2008, et qu'avant cette date, le Conseil envisage de revoir de manière plus générale le mandat de la Mission. UN ولذا، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأن ينظر المجلس قبل حلول ذلك الموعد في إجراء استعراض أعمّ لولاية البعثة.
    Le Groupe recommande que le Conseil de sécurité envisage de prier la MONUC de créer des équipes de contrôle des frontières, en particulier aux postes frontière de Bunagana et Kasindi, et de les habiliter à contrôler par sondage les marchandises entrant en RDC. UN 9 - يوصي الفريق مجلس الأمن بأن ينظر في الطلب إلى البعثة تشكيل أفرقة لمراقبة الحدود وخصوصا عند معبري بوناغانا وكاسيندي. وتُخوَّل هذه الأفرقة سلطة إجراء عمليات تفتيش عشوائية للبضائع التي تمرَّر عبر الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus