"que le conseil national" - Traduction Français en Arabe

    • أن المجلس الوطني
        
    • بأن المجلس الوطني
        
    • أن المجلس القومي
        
    • إن المجلس الوطني
        
    • بأن يقدم المجلس الوطني
        
    • أن يقوم المجلس الوطني
        
    • وأن المجلس الوطني
        
    • استمرار المجلس الوطني
        
    • مثل المجلس الوطني
        
    Il constate en outre que le Conseil national de la protection de l'enfance ne s'est pas réuni régulièrement et n'a pas exécuté d'activités opérationnelles conformément à son calendrier. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المجلس الوطني المعني بالأطفال لم يعقد اجتماعات منتظمة ولم ينفذ أنشطة تشغيلية وفقا لخطته الزمنية.
    Nous ne doutons pas que le Conseil national de transition réussira à atteindre cet objectif. UN ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف.
    Ainsi, nonobstant le fait que le Conseil national de transition contrôle la situation en Libye, il ne constitue pas pour autant le Gouvernement libyen, intérimaire ou autre. UN وبالتالي، وعلى الرغم من أن المجلس الوطني الانتقالي يسيطر على ليبيا، فهو ليس حكومة ليبيا حتى الآن، مؤقتة أو غير ذلك.
    Il a enfin noté que le Conseil national des droits de l'homme avait entrepris d'élaborer et de mettre en œuvre un plan national de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Il ne fait pas de doute que le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant a réussi à mobiliser les médias autour de la problématique des groupes marginalisés d'enfants. UN ومما لاشك فيه أن المجلس القومي للطفولة والأمومة نجح في تعبئة وسائل الإعلام للاهتمام بقضايا الفئات المهمّشة من الأطفال.
    Parlant des questions que Mme Neubauer a posées, elle déclare que le Conseil national est un organe gouvernemental qui fonctionne avec la participation de représentants de différentes ONG et de différents partis politiques. UN 36 - وبالإشارة إلى الأسئلة التي طرحتها السيدة نويباور، قالت إن المجلس الوطني جهاز حكومي يعمل باشتراك ممثلين للمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية.
    L'intention déclarée du Conseil national de transition de former un gouvernement est une indication que le Conseil national de transition n'est précisément pas un gouvernement, en tout cas pas pour le moment. UN ويدل اعتزام المجلس الوطني الانتقالي تشكيل حكومة على أن المجلس الوطني الانتقالي ليس حكومة، على الأقل، ليس بعد.
    La mission a déclaré que le Conseil national de la sécurité aérienne n'avait pas approuvé le choix du site retenu pour le projet. UN وذكرت البعثة أن المجلس الوطني لسلامة الطيران لم يوافق على موقع المشروع.
    Le Conseil note que le Conseil national de la résistance timoraise préconise la création d'une force nationale de sécurité. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
    Le Conseil note que le Conseil national de la résistance timoraise préconise la création d'une force nationale de sécurité. UN " ويلاحظ المجلس أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
    Bien que le Conseil national du sport du Swaziland supervise et soutienne un large éventail de sports, au niveau national c'est le football qui se voit accorder le plus d'attention et les plus gros investissements et efforts de développement. UN وعلى الرغم من أن المجلس الوطني للرياضة في سوازيلند يشرف على طائفة واسعة من الألعاب الرياضية ويدعمها، فإن كرة القدم على الصعيد الوطني تحظى بالكثير من الدعم والاهتمام من حيث الاستثمار والتنمية.
    Le Comité note que le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence est l'autorité chargée, au niveau national, de surveiller la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 6- تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين هو الهيئة الوطنية المكلفة برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il informe le Comité que le Conseil national des femmes a rassemblé des statistiques nationales sur la violence familiale; la délégation sera heureuse de les présenter en temps voulu. UN وأبلغ اللجنة أن المجلس الوطني للمرأة جمع إحصاءات وطنية عن العنف المنزلي؛ ويسر الوفد تقديم هذه البيانات في الوقت المناسب.
    On peut indiquer simplement à titre d'exemple que le Conseil national sur les politiques pénales et pénitentiaires a effectué plusieurs visites dans des prisons et procédé à des auditions. UN ويمكن الإشارة فقط وعلى سبيل المثال إلى أن المجلس الوطني للسياسات الجنائية والإصلاحية قد قام بإجراء زيارات عديدة للسجون وجلسات استماع.
    Le fait même que le Conseil national de transition a sa place ici à l'Assemblée et que Kadhafi ne peut plus prendre la parole du haut de cette tribune devrait être source d'espoir pour nous tous. UN وحقيقة أن المجلس الوطني الانتقالي يجلس بيننا اليوم، في هذه القاعة، وأن القذافي لن يكون بمقدوره بعد الآن أن يتكلم من على هذا المنبر، يجب أن تعطينا جميعا الأمل بمستقبل أفضل.
    L'Équateur a indiqué que le Conseil national pour le développement des nationalités et des peuples de l'Équateur avait organisé des ateliers sur l'interculturalité a l'intention de 30 fonctionnaires de différents niveaux du Ministère des affaires étrangères. UN 74 - وأفادت إكوادور بأن المجلس الوطني لتنمية القوميات والشعوب قد أعدّ حلقات عمل عن التعدّدية الثقافية لـ 30 موظفا من مستويات مختلفة في وزارة الخارجية.
    Il paraît que le Conseil national de transition a émis le 20 mai 2011 des directives demandant à toutes les troupes déployées sur la ligne de front de ne pas recruter d'enfants. UN وفي 20 أيار/مايو 2011، أُبلغ بأن المجلس الوطني الانتقالي قد أصدر توجيهات إلى جميع قوات الجبهة يطلب فيها عدم تجنيد الأطفال.
    Il note que le Conseil national de l'enfance, organe rassemblant des fonctionnaires de différents ministères dont le rôle est de coordonner les questions liées aux droits de l'enfant et de veiller à ce que le Gouvernement y accorde son attention, est en train d'être rétabli. UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس القومي للطفولة، الذي يضم مسؤولين من مختلف الوزارات من أجل تنسيق قضايا حقوق الأطفال ودفعها إلى الأمام على جدول أعمال الحكومة، في طور إعادة التأسيس.
    Quant à l'article 16 sur le nom de famille, la réserve de la Suisse sur ce sujet sera maintenue aussi longtemps que le Conseil national, qui a proposé que les hommes puissent utiliser un double nom, comme le font actuellement les femmes, n'aura pas fini de délibérer sur la question durant la session parlementaire de cette année et trouvé une solution viable. UN وفيما يتعلق بالمادة 16 بشأن اختيار اسم الأسرة، قالت إن المجلس الوطني اقترح إمكانية اتخاذ الزوج اسما مزدوجا كما تفعل الزوجات حاليا، وسيبقى التحفظ السويسري إلى أن ينتهي المجلس من مداولاته في هذه المسألة في الدورة البرلمانية لهذه السنة ويتوصل إلى حل قابل للتطبيق.
    Il recommande également que le Conseil national des affaires familiales établisse régulièrement des rapports sur le suivi et l'évaluation de l'application de la Convention et que ces rapports soient largement diffusés à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يقدم المجلس الوطني لشؤون الأسرة تقارير منتظمة عن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية، وأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع في صفوف جميع فئات المجتمع.
    En troisième lieu, l'accord stipule que le Conseil national palestinien devra éliminer une fois pour toutes les clauses de la Charte de l'OLP réclamant la destruction d'Israël. UN وثالثا، قرر الاتفاق أن يقوم المجلس الوطني الفلسطيني بإلغاء نهائي للفقرات التي تدعو إلى تدمير إسرائيل من ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية.
    11. Le Comité note que le Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de la famille est chargé de fonctions de coordination et que le Conseil national de l'enfance est un organe consultatif. UN 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة هي سلطة التنسيق، وأن المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية.
    L'État partie devrait s'assurer que le Conseil national des droits de l'homme, qui a été désigné pour finaliser les travaux de l'IER, continue de s'efforcer d'élucider les cas de disparitions forcées intervenues entre 1956 et 1999 restés non élucidés, y compris les cas liés au Sahara occidental. UN ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من استمرار المجلس الوطني لحقوق الإنسان، الذي أنيطت به مهمة استكمال أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة، في بذل الجهد لتوضيح ملابسات حالات الاختفاء القسري التي وقعت بين عامي 1956 و1999 والتي لم توضح بعد، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالصحراء الغربية.
    Les groupes armés n'y sont pas représentés, mais certains partis politiquement proches d'eux tels que le Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) et le Parti de la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU) en sont membres. UN والمجموعات المسلحة ليست ممثلة فيها ولكن بعض الأحزاب المقرّبة سياسياً مثل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو أعضاء فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus