"que le costa rica" - Traduction Français en Arabe

    • أن كوستاريكا
        
    • بأن كوستاريكا
        
    • أن لكوستاريكا
        
    • لأن كوستاريكا
        
    • وأن كوستاريكا
        
    Je voudrais annoncer que le Costa Rica s'est porté coauteur du projet de résolution. UN أود أن أعلن أن كوستاريكا أصبحت مقدمة أيضا لمشروع القرار.
    Il est annoncé que le Costa Rica s'est joint aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن كوستاريكا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Toutefois, il convient de noter que pour que le Costa Rica puisse geler des avoirs, l'ordre doit faire l'objet d'un mandat judiciaire émanant de l'autorité judiciaire compétente. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة.
    De même, j'ai l'honneur de vous informer que le Costa Rica n'a pas servi de lieu de transit d'armes à destination de ces deux pays. UN كما نرجو الإحاطة أيضا بأن كوستاريكا لم تكن نقطة وصل في نقل أسلحة إلى هذين البلدين.
    Dit que le Costa Rica a le droit de libre navigation sur le fleuve San Juan à des fins de commerce; UN تقرر أن لكوستاريكا الحق في حرية الملاحة في نهر سان خوان لأغراض التجارة؛
    Il est annoncé que le Costa Rica et le Guatemala se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن كوستاريكا وغواتيمالا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que le Costa Rica s’est joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن كوستاريكا انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Cette visite a été l'occasion de rappeler que le Costa Rica est le premier pays d'Amérique centrale à avoir établi et développé des relations avec la Russie. UN وقد أشير إلى أن كوستاريكا كان البلد اﻷول، من بين دول أمريكا الوسطى، الذي أنشأ ونمى العلاقات مع روسيا.
    Elle a aussi indiqué que le Costa Rica accueillait une importante population autochtone migrante. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن كوستاريكا تستقبل عدداً كبيراً من السكان الأصليين المهاجرين.
    Je puis les assurer que le Costa Rica leur est grandement reconnaissant de ce geste. UN وأؤكد لها أن كوستاريكا ممتنة لهذه الإيماءة؛ وسنتذكرها دائماً.
    Enfin, elle annonce que le Costa Rica et l'Uruguay se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وأخيراً، أعلنت أن كوستاريكا وأوروغواي انضمتا إلى مقدّمي مشروع القرار.
    Le représentant des États-Unis annonce que le Costa Rica et Haïti se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN أعلن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن كوستاريكا وهايتي انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    94. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'Etat partie qui a rappelé que le Costa Rica avait été l'un des premiers pays à ratifier la Convention. UN ٤٩ - وقدم ممثل الدولة الطرف التقارير، وأشار الى أن كوستاريكا من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقية.
    Étant donné que le Costa Rica n'a pas de stocks de mines, lorsque les opérations de déminage prendront fin, il deviendra un pays exempt de mines terrestres antipersonnel. UN وبما أن كوستاريكا ليس لديها مخزون من الألغام، فإن اختتام عمليات إزالة الألغام سيجعل البلد خاليا من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Enfin, permettez-moi de rappeler une fois de plus que le Costa Rica appuie pleinement les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وختاما، أود مرة أخرى أن أكرر أن كوستاريكا تقدم تأييدها الكامل والثابت لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le représentant de l’Albanie présente le projet de résolution au nom des auteurs énumérés dans le document. Il est annoncé que le Costa Rica et Djibouti se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN عرض ممثل ألبانيا ونقح شفويا مشروع القرار نيابة عن مقدميه الذين وردت أسماؤهم في الوثيقة، وأُعلن أن كوستاريكا وجيبوتي انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    Le Nicaragua soutient que le Costa Rica effectue, le long de la majeure partie de la zone frontalière entre les deux pays, des travaux de construction d'envergure qui ont de graves conséquences pour l'environnement. UN وتدعي نيكاراغوا أن كوستاريكا تقوم بأعمال تشييد كبرى على امتداد معظم المنطقة الحدودية فيما بين البلدين مما تنتج عنه آثار بيئية جسيمة.
    Elle estimait que le Costa Rica s'était montré un membre responsable du Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن اعتقادها بأن كوستاريكا عضو مسؤول في مجلس حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire rappelle à la Commission que le Costa Rica et Monaco se sont portés coauteurs du projet de résolution au moment de la présentation. UN وقام الأمين بتذكير اللجنة بأن كوستاريكا وموناكو كانتا قد انضمتا إلى مقدّمي مشروع القرار عند عرضه.
    Dit que le Costa Rica a le droit de navigation sur le fleuve San Juan avec des bateaux officiels exclusivement employés, dans des cas particuliers, en vue de fournir des services essentiels aux habitants des zones riveraines lorsque la rapidité du déplacement est une condition de la satisfaction des besoins de ces habitants; UN تقرر أن لكوستاريكا حق الملاحة في نهر سان خوان على متن السفن الرسمية شريطة استخدامها فقط، في حالات محددة، لتوفير الخدمات الأساسية لسكان المناطق الواقعة على ضفتي النهر، حيثما تكون سرعة النقل شرطا لتلبية احتياجات السكان؛
    Cette agression n'a pas dégénéré en un conflit armé, pour la simple raison que le Costa Rica ne dispose pas de forces armées. UN وهذا العدوان لم يُفض إلى صراع مسلح لأن كوستاريكا لا تملك جيشاً.
    En revanche, le Comité constate avec inquiétude que la prestation à titre onéreux de services sexuels fournis par des enfants est une pratique qui demeure admise par la société, surtout par les hommes, et que le Costa Rica devient une destination de tourisme sexuel de plus en plus prisée. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن ممارسة شراء الخدمات الجنسية من الأطفال لا تزال مقبولة اجتماعياً، لا سيما بين الرجال، وأن كوستاريكا أصبحت وجهة تزداد شهرتها في مجال السياحة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus