Turquie, elle a confirmé que le crime de viol d'une détenue constituait un acte de torture interdit par la Convention. | UN | وأكدت في حالة أفدين ضد تركيا على أن جريمة الاغتصاب ضد المرأة المحتجزة تشكل نوعاً من التعذيب الذي تحظره الاتفاقية. |
Elle note que le crime de génocide relèvera de la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها. |
Le Koweït estime aussi que le crime de génocide est contraire aux buts et objectifs des Nations Unies. | UN | كما ترى الكويت أن جريمة الإبادة الجماعية تتناقض مع غايات وأهداف الأمم المتحدة. |
C'est ce qu'a déterminé la Cour suprême en établissant que le crime de disparition forcée a un caractère permanent ou continu et qu'il ne cesse que lorsque la victime est retrouvée. | UN | هكذا قررت محكمة العدل العليا للأمة حين حكمت بأن جريمة الاختفاء القسري تتسم بطابع مستمر، حيث إنها تُستهلك لحظة بلحظة ولا تنتهي ما دام مكان وجود الضحية غير معروف. |
Bien qu'il soit admis que le crime de génocide est interdit par le droit pénal international, des actes génocides continuent d'être perpétrés devant le regard indifférent de la communauté internationale. | UN | بالرغم من الاعتراف بأن جريمة اﻹبادة الجماعية يحرمها القانون الجنائي الدولي، فإن أعمال اﻹبادة الجماعية لا تزال تمارس أمام أعين المجتمع الدولي اللاهية. |
14. Recommandation 15: Veiller à ce que le crime de torture soit sanctionné conformément à la définition exhaustive figurant à l'article premier de la Convention internationale contre la torture (Allemagne). | UN | 14- التوصية (15): ضمـان المعاقبة على جريمة التعـذيب وفقاً للتعريف الشامل الوارد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب (ألمانيا). |
Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
Ces précédents offrent la confirmation juridique que le crime de génocide a bien été commis au Rwanda en 1994, et ils jettent la lumière sur la chaîne des événements qui y sont liés. | UN | وهذه القضايا المنشئة للسوابق توفر التأكيد القانوني على أن جريمة اﻹبادة الجماعية قد حدثت فعلا في رواندا عام ١٩٩٤، كما أنها تلقي أضواء كاشفة على سلسلة اﻷحداث المرتبطة بها. |
— Notant que le crime de génocide fait partie des crimes contre l'humanité et qu'il convient de le prévenir, de le réprimer et de l'éradiquer, | UN | - يشيرون إلى أن جريمة إبادة اﻷجناس تشكل جزءا من الجرائم ضد اﻹنسانية ويجدر منعها وقمعها والقضاء عليها؛ |
76. M. Briye fait observer que le crime de terrorisme n'a pas encore reçu l'attention qu'il mérite. | UN | ٧٦ - وأشار إلى أن جريمة اﻹرهاب لم تول لها العناية التي تستحقها. |
Par exemple, il est plus difficile d'établir le génocide que le crime de guerre. | UN | فمثلا يعتبر الحد اﻷدنى لتقرير أن جريمة ما هى جريمة إبادة أجناس حد مرتفع بدرجة ما بالمقارنة بالحد اﻷدنى لكثير من جرائم الحرب وهو حد ليس على هذه الدرجة من الارتفاع. |
Par exemple, il est plus difficile d'établir le génocide que le crime de guerre. | UN | فمثلا يعتبر الحد اﻷدنى لتقرير أن جريمة ما هى جريمة إبادة أجناس حد مرتفع بدرجة ما بالمقارنة بالحد اﻷدنى لكثير من جرائم الحرب وهو حد ليس على هذه الدرجة من الارتفاع. |
59. Le Gouvernement du Paraguay signale que le crime de génocide était déjà prévu dans une convention internationale adoptée avant 1948 et la définition qui figurait dans cet instrument a été reprise dans le projet actuel. | UN | ٥٩ - تشير حكومة باراغواي إلى أن جريمة إبادة اﻷجناس سبق أن نص عليها في اتفاقية دولية اعتمدت قبل ١٩٤٨ وأورد التعريف الوارد في هذا الصك في المشروع الحالي. |
Il découle de ce qui précède que le crime de viol n'est pas constitué principalement par l'usage de la force mais par la réduction d'une sérieuse résistance. | UN | ويتضح مما سبق أن جريمة الاغتصاب لا ترتكز أساسا على استخدام القوة، إلا أن تجريمها يعتمد بالدرجة الأولى على التغلب على المقاومة الجادة. |
D'ailleurs, la Convention reconnaît expressément, en son article IV, que le crime de génocide peut être commis par des gouvernants, des fonctionnaires ou des particuliers. | UN | والواقع أن الاتفاقية تسلم صراحة في المادة الرابعة بأن جريمة اﻹبادة الجماعية يمكن أن ترتكب من قبل حكام دستوريين أو موظفين عامين أو أفراد عاديين. |
Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأيها بأن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة ولذلك ينبغي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
Le Comité a affirmé constamment que le crime de torture est qualitativement différent des diverses formes d'homicide et de violence et devrait par conséquent faire l'objet d'une définition pénale particulière. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأيها بأن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة ولذلك ينبغي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
15. Veiller à ce que le crime de torture soit sanctionné conformément à la définition exhaustive figurant à l'article premier de la Convention internationale contre la torture (Allemagne); | UN | 15- ضمـان المعاقبة على جريمة التعـذيب وفقاً للتعريف الشامل الوارد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب (ألمانيا)؛ |
44. M. RAMA RAO (Inde) pense lui aussi que le crime de génocide doit être inclus dans la liste. | UN | ٤٤ - السيد راما راو )الهند( : قال انه يوافق على ادراج جريمة الابادة الجماعية . |