"que le département de l'appui" - Traduction Français en Arabe

    • أن إدارة الدعم
        
    • بأن إدارة الدعم
        
    • بأن تقوم إدارة الدعم
        
    • بأن تجري إدارة الدعم
        
    • وإدارة الدعم
        
    • في إدارة الدعم
        
    • في حين تقدم إدارة الدعم
        
    • بأن يضع كل من إدارة الدعم
        
    • لشعبة الدعم
        
    • إلى إدارة الدعم
        
    Cette pratique donnait à penser que le Département de l'appui aux missions n'agissait pas comme il l'avait indiqué au Comité des marchés. UN ويبدو من هذه الممارسة أن إدارة الدعم الميداني لم تمتثل للتفسيرات التي قدمتها للجنة المقر للعقود.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions déterminait actuellement les postes à transférer. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد الوظائف الثابتة التي سيعاد توزيعها.
    Le BSCI a recommandé que le Département de l'appui aux missions prenne les mesures qui s'imposent à l'encontre de trois fonctionnaires et a pointé les défaillances du système nécessitant des mesures correctives. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الدعم الميداني باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد ثلاثة موظفين، وحدد أوجه القصور في النظام التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيها في ٢١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٨، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Il expliquera en outre clairement que le Département de l'appui aux opérations hors Siège sera créé en réattribuant les responsabilités et les ressources du Bureau de l'appui aux missions du Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que du Département de la gestion. UN كما سيوضح التقرير أن إدارة الدعم الميداني ستُنشأ بإعادة تنظيم المسؤوليات والموارد من مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، فضلا عن إدارة الشؤون الإدارية.
    Il a été signalé que le Département de l'appui aux missions, en coopération avec la Section des communications et de l'informatique, a achevé d'élaborer un système complet et de suivi des fautes professionnelles. UN وذُكر أن إدارة الدعم الميداني أنهت، بالتعاون مع قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وضع نظام شامل لتتبع حالات سوء السلوك.
    Il faut aussi noter que le Département de l'appui aux missions élabore de nouvelles instructions pour aider les responsables des marchés et demandeurs de biens ou services dans le cadre d'un programme de formation dont l'exécution à titre pilote est actuellement prévue pour 2013. UN ويشار أيضا إلى أن إدارة الدعم الميداني تضع حاليا المزيد من الإرشادات لمساعدة مديري العقود وطالبي التوريد من خلال برنامج لتدريب طالبي التوريد يُتوقع حاليا بدء تنفيذه على نحو تجريبي في عام 2013.
    Il ajoute que le Département de l'appui aux missions planifie et exécute les mouvements à l'échelle mondiale, notamment pour ce qui est du déploiement, de la relève et du départ des contingents militaires et des personnels de la police civile et des envois de matériels. UN ويؤكد الأمين العام أيضا أن إدارة الدعم الميداني تخطط وتنفذ أيضا التحركات العالمية الاستراتيجية، بما في ذلك النشر والتناوب وإعادة معدات الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية.
    En vertu des arrangements organisationnels en vigueur, le Département des opérations de maintien de la paix est chargé de définir les orientations politiques tandis que le Département de l'appui aux missions est responsable de l'appui administratif et logistique. UN 14 - وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام في إطار الترتيبات التنظيمية الحالية، بمسؤولية التوجيه السياسي لعمليات حفظ السلام، في حين أن إدارة الدعم الميداني مسؤولة عن الدعم الإداري واللوجستي.
    Le Comité a toutefois noté que le Département de l'appui aux missions avait communiqué les résultats de l'évaluation technique finale à la Division des achats le 4 décembre 2007. UN غير أن المجلس لاحظ أن إدارة الدعم الميداني أرسلت النتيجة النهائية للتقييم التقني إلى شعبة المشتريات في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Dans son rapport, le BSCI prétend également que le Département de l'appui aux missions et la Division des achats n'ont rien fait pour négocier une réduction correspondante des frais généraux et administratifs. UN 6 - وكما يدعي تقرير مكتب الرقابة أن إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات لم تبذلا أي جهد للتفاوض من أجل تقليل النفقات العامة/الرسوم الإدارية ذات الصلة.
    Compte tenu des explications fournies plus haut aux paragraphes 13 et 19, le Secrétaire général ne pense pas que le Département de l'appui aux missions n'avait pas planifié convenablement la fourniture des services logistiques polyvalents. UN 20 - وبناء على التوضيحات الواردة في الفقرات من 13 إلى 19 أعلاه، لا يرى الأمين العام أن إدارة الدعم الميداني فشلت في التخطيط على نحو ملائم لتقديم الخدمات اللوجستية المتعددة الأغراض.
    Ayant demandé un complément d'information sur les postes existants dont le transfert était proposé, le Comité consultatif a été informé que le Département de l'appui aux missions procédait à l'identification de ces ressources. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن الوظائف الحالية التي يُقترح إعادة توزيعها وأُبلغت بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد هذه الموارد.
    Le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions était en passe d'établir une méthode permettant de déterminer la juste valeur de tous les actifs produits par les missions pour elles-mêmes. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تقوم حالياً، لتلك الغاية، بإعداد منهجية لتحديد القيمة العادلة لجميع الأصول المنشأة ذاتياً في عمليات حفظ السلام.
    Il a été informé que le Département de l'appui aux missions la concevait comme une initiative de gestion du changement qui a été intégrée dans tous les aspects de son mode de prestation de services aux missions, dans le but de provoquer un changement culturel dans le Département et de le sensibiliser au fait qu'une utilisation efficace des ressources est essentielle au succès des entreprises de maintien de la paix. UN وأُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني ترى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بوصفها مبادرة للتغيير الإداري مدمجة في جميع جوانب أداء خدمات الدعم الميداني، وهو ما يرمي إلى إحداث تغير ثقافي وزيادة الوعي داخل الإدارة بأن استخدام الموارد بكفاءة أمر حيوي لنجاح مساعي حفظ السلام.
    Il est recommandé que le Département de l'appui aux missions examine ce problème et propose des dispositions telles que le transfert de matériel d'une mission à l'autre ou depuis les réserves de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi afin de remplacer le matériel à renouveler. UN ويوصى بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بدراسة هذه المشكلة واقتراح ترتيبات، مثل النقل بين البعثات أو النقل من احتياطي الأمم المتحدة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، لاستبدال المعدات التي حان موعد استبدالها.
    Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions détermine quels sont les risques majeurs qui pèsent sur l'exécution du plan de retrait et de liquidation et réunisse des données y relatives. UN يوصي المجلس بأن تجري إدارة الدعم الميداني تقييماً لتحديد وتوثيق المخاطر الرئيسية التي قد تعترض سبيل تنفيذ خطتي الانسحاب التدريجي والتصفية.
    Il était indiqué dans le rapport susmentionné que le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix devraient élaborer des consignes à l'intention des chefs de mission et des commandants des forces. UN وذكر التقرير أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ينبغي لهما إعداد توجيهات لرؤساء البعثات وقادة القوات.
    Le Comité consultatif souligne qu'à mesure que le Département de l'appui aux missions récemment créé devient opérationnel, il faudrait définir clairement les rôles respectifs des deux départements en matière d'appui aux missions politiques spéciales et en faire part à l'Assemblée générale. UN وفيما يبدأ العمل في إدارة الدعم الميداني المنشأة حديثا، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة التحديد الواضح لدور كل من الإدارتين في مجال دعم البعثات السياسية الخاصة، وإبلاغ الجمعية العامة بذلك.
    Le Service administratif du Département des affaires politiques fournit un appui administratif à 14 missions relevant des groupes thématiques I et II, tandis que le Département de l'appui aux missions fournit un appui administratif et logistique à 20 missions politiques spéciales sur le terrain. UN 42 - ويقدم المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية الدعم الإداري إلى 14 بعثة في إطار المجموعتين المواضيعيتين الأولى والثانية، في حين تقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي والدعم الإداري إلى 20 بعثة سياسية خاصة في الميدان.
    Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions et le Bureau de la gestion des ressources humaines arrêtent une procédure opérationnelle permanente pour le recrutement du personnel sur le plan national et définissent comment ils veilleront à ce que les missions s'y conforment et l'appliquent. UN 93 - ويوصي المجلس بأن يضع كل من إدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية إجراءات تشغيل موحدة لاستقدام الموظفين الوطنيين وتحديد كيفية رصد وإنفاذ امثتال البعثات لها.
    Il faut que le Département de l'appui aux missions veille à ce que le contrôle des références soit effectué en priorité pour tous les membres du personnel de la MUAS incorporés dans la MINUAD. UN 98 - ينبغي لشعبة الدعم الميداني الاضطلاع بعمليات التحقق من الجهات المرجعية بشأن جميع موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الذين انضموا إلى العملية المختلطة، وإنجازها على سبيل الأولوية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix préside au Siège les réunions hebdomadaires de l'équipe spéciale intégrée auxquelles participent tous ses partenaires ainsi que le Département de l'appui aux missions, le Département des affaires politiques, le Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires, l'UNICEF, le HCR et le PNUD. UN وعلى مستوى المقر، تُعقد اجتماعات أسبوعية لفرقة العمل المتكاملة برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام وحضور جميع شركاء الإدارة، إضافة إلى إدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون السياسية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واليونيسيف، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus