"que le département de l'information" - Traduction Français en Arabe

    • أن إدارة شؤون الإعلام
        
    • جانب إدارة شؤون الإعلام
        
    • إصدار إدارة شؤون الإعلام
        
    • التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام
        
    • مشاركة إدارة شؤون الإعلام
        
    • قيام إدارة شؤون اﻹعلام
        
    • أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام
        
    • إن إدارة شؤون الإعلام
        
    • أن تعمل إدارة شؤون الإعلام
        
    • أن تقوم إدارة شؤون الإعلام
        
    • يتعين على إدارة شؤون اﻹعلام
        
    • من أن إدارة شؤون اﻹعلام
        
    • أن تضطلع به إدارة شؤون الإعلام
        
    • بها إدارة شؤون الإعلام
        
    • دور إدارة شؤون الإعلام
        
    Sa délégation se réjouit donc de constater que le Département de l'information utilise de nouveaux medias afin de diffuser l'information sur les travaux des Nations Unies. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Sa délégation se réjouit de voir que le Département de l'information utilise de tels outils pour atteindre le public au niveau mondial. UN ويسر وفدها أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم هذه الأدوات في الاتصال بجماهيرها العالمية.
    Il est à noter que le Département de l'information gère également une page Web dédiée à la nomination à des postes de haut rang. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن إدارة شؤون الإعلام لديها صفحة شبكية تعنى بالتعيينات الرفيعة المستوى.
    L'Union européenne note que le Département de l'information et d'autres départements de l'ONU sont de plus en plus sensibles à l'importance du multilinguisme, et se félicite des efforts destinés à faire figurer des informations dans le six langues officielles sur le site Web. UN وقد لاحظ الاتحاد الأوروبي تزايد الإدراك من جانب إدارة شؤون الإعلام وسائر إدارات الأمم المتحدة لأهمية تعدد اللغات، وهو يقدر الجهود المبذولة لنشر المعلومات على موقع الإنترنت باللغات الرسمية الست.
    Le Secrétaire général note avec satisfaction que le Département de l'information a commencé à appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour remédier aux problèmes mis en lumière dans le rapport. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Division du développement durable estime que le Département de l'information devrait définir une stratégie pluriannuelle destinée à orienter l'attention des médias vers des questions et thèmes abordés par la Commission, plutôt que de se contenter à peine du rapport spécial sur les travaux de la Commission. UN وتعتقد شعبة التنمية المستدامة أن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تضع استراتيجيات متعددة السنوات لوسائط الإعلام كي توجه اهتمام هذه الوسائط إلى القضايا والمواضيع التي تعالَـج في اللجنة، وأن الاعتماد على تقديم تقارير خاصة عن مداولات اللجنة أمر غير كافٍ.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Département de l'information continuera de contrôler les comptes réseau qui seront réservés seulement aux fonctionnaires. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أن إدارة شؤون الإعلام ستواصل استعراض الحسابات الشبكية وقصرها على الموظفين الدائمين فقط.
    Le Comité a appris aussi que le Département de l'information s'emploie à mettre en place une page d'urgence accessible au personnel et aux représentants, ainsi qu'au public. UN وأبلغت أيضا اللجنة أن إدارة شؤون الإعلام تقوم حاليا بإعداد صفحة محسنة لحالات الطوارئ بحيث يتمكن الموظفون والمندوبون، وكذلك الجمهور من الوصول إليها.
    Il est heureux de voir que le Département de l'information continue actuellement à améliorer sa diffusion des informations sur le caractère multidimensionnel des opérations de maintien de la paix, en particulier dans les pays qui fournissent des contingents. UN ومن بواعث تشجيعه أن إدارة شؤون الإعلام تواصل تحسين نشر معلوماتها، ولا سيما في البلدان المساهمة بقوات، حول الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام.
    Le Bureau a noté que le Département de l'information avait introduit une nouvelle politique de mobilité conforme à la réforme de la gestion des ressources humaines lancée par le Secrétaire général. UN 34 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة شؤون الإعلام أخذت بسياسة جديدة في الحراك الوظيفي وفقا لإصلاحات الأمين العام لإدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة.
    Le Comité a été informé que le Département de l'information fournissait un appui général à la MONUG et qu'il était prévu que le porte-parole de la Mission aille rencontrer des membres du Département. UN وقد أُبلغت اللجنة أن إدارة شؤون الإعلام توفر دعما عاما للبعثة، وأن البعثة تخطط لترتيب زيارة لهذه الإدارة يقوم بها المتحدث باسم البعثة.
    44. Prie le Secrétariat de continuer de veiller à ce que le Département de l'information soit à l'avenir associé aux opérations de maintien de la paix dès la phase de planification, à la faveur de consultations et d'activités de coordination avec les autres départements du Secrétariat, en particulier le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions; UN 44 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    44. Prie le Secrétariat de continuer de veiller à ce que le Département de l'information soit associé aux futures opérations de maintien de la paix dès la phase de planification, à la faveur de consultations et d'activités de coordination avec les autres départements du Secrétariat, en particulier le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions; UN 44 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان المشاركة من جانب إدارة شؤون الإعلام بدءا من مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام المقبلة عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    La délégation cubaine accueille favorablement les efforts que le Département de l'information déploie pour créer des sites sur la Toile et diffuser l'information jusque dans les lieux les plus reculés. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لإعداد مواقع للأمم المتحدة على الإنترنت ونشر المعلومات على أكثر مناطق العالم نأيا.
    44. Prie le Secrétariat de continuer de veiller à ce que le Département de l'information soit à l'avenir associé aux opérations de maintien de la paix dès la phase de planification, à la faveur de consultations et d'activités de coordination avec les autres départements du Secrétariat, en particulier le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions; UN 44 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل ضمان مشاركة إدارة شؤون الإعلام في عمليات حفظ السلام المقبلة بدءا من مرحلة التخطيط عن طريق التشاور بين الإدارات والتنسيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    2. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la politique et l'action de l'Organisation en matière d'information, d'appliquer les recommandations ci-après, conformément aux résolutions applicables de l'Organisation, en veillant, à cet égard, à ce que le Département de l'information : UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ، فيما يتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، التوصيات التالية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يكفل، في هذا الصدد، قيام إدارة شؤون اﻹعلام بما يلي:
    Ce n'est pas pour cela que le Département de l'information doit se transformer en agence de presse, car il exerce des fonctions que seule l'Organisation peut assumer. UN بيد أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام ألا تصبح وكالة أنباء، ﻷن هناك مسؤوليات لا يستطيع الاضطلاع بها سوى اﻷمم المتحدة.
    M. Assaf (Liban) dit que le Département de l'information est le miroir de l'ONU aux yeux des peuples du monde. UN 42 - السيد عساف (لبنان): قال إن إدارة شؤون الإعلام هي المرآة التي تعكس الأمم المتحدة لشعوب العالم.
    Enfin, se référant au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général, la délégation espère que le Département de l'information veillera à ce que des ressources suffisantes soient dégagées pour la création de six postes supplémentaires. UN وفي الختام، وبالإشارة إلى الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، قالت إن وفدها يأمل أن تعمل إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد الكافية لإنشاء ست وظائف أخرى.
    Des participants ont en outre suggéré que le Département de l'information s'attache davantage à persuader les médias d'accorder plus d'attention aux recommandations des rapporteurs et de couvrir leurs travaux de manière plus approfondie. UN كما اقترح المشتركون أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بدور أكبر في إقناع وسائل الاعلام بأن تولي اهتماماً أكبر وتقوم بتغطية أكثر تعمقاً لتوصيات المقررين.
    Les activités opérationnelles, et notamment la couverture des réunions et manifestations des Nations Unies et la production de programmes de radio et télévision, sont des services essentiels que le Département de l'information doit assurer afin de maintenir l'intérêt des médias et du public pour les questions se rapportant aux Nations Unies. UN ٤٢-١١ يشتمل هذا البرنامج الفرعي على أنشطة ذات طابع مستمر الى جانب المهام المتعلقة بتوفير الدعم والخدمات. واﻷنشطة التي تشمل تغطية الاجتماعات والمناسبات التابعة لﻷمم المتحدة وانتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية تعتبر خدمات أساسية يتعين على إدارة شؤون اﻹعلام الاضطلاع بها تعزيزا لاهتمام وسائط اﻹعلام واهتمام الجماهير بشؤون اﻷمم المتحدة.
    Je suis convaincu que le Département de l'information se montrera à la hauteur des tâches qui l'attendent. UN وإنني على ثقة من أن إدارة شؤون اﻹعلام سترقى إلى مستوى التحديات التي تواجهها.
    La réponse à la question de savoir s'il est souhaitable de viser un public aussi varié dépend dans une large mesure de ce que les États Membres veulent que le Département de l'information fasse. UN وتعتمد مسألة إن كان هذا الخليط من الجماهير المستهدفة أمراً مرغوبا فيه، بدرجة كبيرة على ما تود الدول الأعضاء أن تضطلع به إدارة شؤون الإعلام.
    Les révisions que le Département de l'information effectue restent nécessaires et sont très importantes en vue d'assurer l'exactitude de la traduction. UN ولا تزال عمليات المراجعة التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام ضرورية وحيوية للغاية لضمان الدقة.
    Les débats tenus lors de la session ont insisté sur le rôle central que jouent l'ONU dans les affaires mondiales ainsi que le Département de l'information en tant que son porte-parole. UN وأوضح أنه في المناقشات التي دارت خلال الدورة تم التأكيد على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية إضافة إلى دور إدارة شؤون الإعلام باعتبارها الصوت الإعلامي الناطق باسم المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus