Au Guatemala, l’UNICEF estimait que le développement des services communs et partagés avait permis de réduire les coûts d’administration et de voyage budgétisés. | UN | وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية. |
Cela signifie que le développement des institutions commence par les fondements constitutionnels sur lesquels repose leur existence. | UN | ومعنى هذا أن تطوير المؤسسات يبتدئ بوضع الدساتير التي تنص على إيجاد هذه المؤسسات. |
29. Il a largement été reconnu que le développement des infrastructures était essentiel à l'intégration régionale, au commerce et au développement en Afrique. | UN | 29 - وكان هناك توافق في الآراء على أن تطوير الهياكل الأساسية أمر حيوي للتكامل والتجارة والتنمية في المنطقة الأفريقية. |
Elle a souligné que le développement des capacités locales constituait une part essentielle de la solution aux problèmes des peuples autochtones dans le domaine de la santé. | UN | وشددت على أن تنمية قدرات المجتمعات المحلية عنصر رئيسي في معالجة العديد من المسائل الصحية للشعوب الأصلية. |
Mon pays estime que le développement des Caraïbes, notre deuxième marché en importance, fait partie intégrante du développement de la Trinité-et-Tobago. | UN | إن بلدي يرى أن تنمية المنطقة الكاريبية، التي هي ثاني أكبر أسواقنا، جزء لا ينفصل عن تنمية ترينيداد وتوباغو. |
Mon gouvernement estime que le développement des mers revêt une importance primordiale. Il a donc créé un Ministère des affaires maritimes. | UN | وتعتبر حكومتي أن التنمية البحرية والملاحية، وبالتالي إنشاء إدارة شؤون الملاحة البحرية لدينا مسألة تتسم بأهمية قصوى. |
Au Guatemala, l'UNICEF estimait que le développement des services communs et partagés avait permis de réduire les coûts d'administration et de voyage budgétisés. | UN | وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية. |
Au Guatemala, l'UNICEF estimait que le développement des services communs et partagés avait permis de réduire les coûts d'administration et de voyage budgétisés. | UN | وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية. |
Au Guatemala, l'UNICEF estimait que le développement des services communs et partagés avait permis de réduire les coûts d'administration et de voyage budgétisés. | UN | وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف الإدارة والسفر المدرجة في الميزانية. |
Bien que le développement des infrastructures matérielles reste une préoccupation prioritaire pour de nombreux pays, l'élimination des obstacles non matériels à la fluidité du mouvement des marchandises en transit occupe une place appréciable dans l'élaboration des politiques de transport en transit. | UN | فرغم أن تطوير الهياكل اﻷساسية المادية لا يزال هما ذا أولوية لدى بلدان عديدة، فإن إزالة الحواجز غير المادية التي تعترض يسر حركة البضائع العابرة تكتسب أهمية بارزة في وضع سياسات النقل العابر. |
Il convient de noter que le développement des activités économiques des femmes et des entreprises familiales reste maîtrisé, en raison notamment d'une législation défectueuse et de l'absence de tout soutien du Gouvernement. | UN | وجدير بالإشارة أن تطوير الأعمال الحرة النسائية والأسرية يواجه دائما الصعوبات التي يمثلها في جملة أمور غياب القوانين أو عدم ملاءمتها أو غياب الدعم من الحكومة. |
29. Il a largement été reconnu que le développement des infrastructures était essentiel à l'intégration régionale, au commerce et au développement en Afrique. | UN | 29- وكان هناك توافق في الآراء على أن تطوير الهياكل الأساسية أمر حيوي للتكامل والتجارة والتنمية في المنطقة الأفريقية. |
75. Le représentant du Maroc, a approuvé la déclaration de l'intervenant précédent et a souligné que le développement des PME constituait un élément fondamental de la compétitivité de ces entreprises. | UN | 75- وأيد ممثل المغرب البيان الذي ألقاه المتحدث السابق وشدد على أن تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يشكل عنصراً أساسياً بالنسبة لقدرة هذه المشاريع على المنافسة. |
On pense que le développement des transports en transit signifie croissance économique, qui entraîne la réduction de la pauvreté, la première priorité des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | والمعتقد أن تطوير النقل العابر مساوٍ للنمو الاقتصادي، بما يؤدي إليه من خفض مستوى الفقر، وهو الأولوية الأولى للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement népalais considère que le développement des ressources humaines est une priorité et que la formation doit être continue. | UN | وترى الحكومة أن تنمية الموارد البشرية تعتبر أولوية وأن التدريب نشاط متواصل. |
On a fait en outre observer que le développement des transports multimodaux serait particulièrement bénéfique aux pays en développement sans littoral. | UN | وذكر كذلك أن تنمية النقل المتعدد الوسائط من شأنه أن يعود بنفع كبير على البلدان النامية غير الساحلية. |
Il convient de noter que le développement des exploitations agricoles est l'une des priorités du programme de réforme agricole de l'Ouzbékistan. | UN | وجدير بالذكر أن تنمية الحركة الزراعية قد حددت بوصفها مجالا ذا أولوية في سياق تنفيذ الإصلاحات الزراعية في أوزبكستان. |
Le rapport note également que le développement des statistiques commence à occuper un rang de priorité plus élevé dans les programmes nationaux de développement. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية أعلى مرتبة في برامج التنمية الوطنية. |
Le rapport note également que le développement des statistiques commence à occuper un rang de priorité plus élevé dans les programmes nationaux de développement. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية عليا في برامج التنمية الوطنية. |
En conclusion, il a souligné que le développement des PMA était l'affaire et de ces pays et de leurs partenaires. | UN | وفي الختام شدد على حقيقة أن التنمية في أقل البلدان نمواً تعتبر مسؤولية مشتركة بين البلدان المعنية وبين شركائها في التنمية. |
Les montants alloués étant relativement importants, certains secteurs, tels que le développement des pêches et les transports et les communications, ont attiré plus de fonds que d’autres. | UN | ونظرا للضخامة النسبية للنفقات، فإن بعض القطاعات، مثل تنمية مصائد اﻷسماك، والنقل والاتصالات، قد جذبت أموالا أكثر من غيرها. |