"que le droit à l'alimentation" - Traduction Français en Arabe

    • أن الحق في الغذاء
        
    • بأن الحق في الغذاء
        
    • فالحق في الغذاء
        
    • إن الحق في الغذاء
        
    • من الحق في الغذاء
        
    • إدراج الحق في الغذاء
        
    • إلى الحق في الغذاء
        
    I1 reste pourtant incontestable que le droit à l'alimentation fait partie des droits élémentaires de l'être humain. UN وبالرغم من ذلك ما زال لا يمكن إنكار أن الحق في الغذاء يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    En conséquence, je tiens à affirmer que notre dirigeant, le Premier Ministre Sheikh Hasina, est convaincu que le droit à l'alimentation est un droit fondamental. UN ولذلك، أود أن أقول إن زعيمتنا، رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، ترى أن الحق في الغذاء حق إنساني أساسي.
    Il est évident que le droit à l'alimentation comprend, consubstantiellement, le droit à l'eau potable. UN فمن الواضح أن الحق في الغذاء يشمل حقاً ملازماً هو الحق في مياه الشرب.
    Tous ces arguments ont été avancés dans le passé pour appuyer l'idée que le droit à l'alimentation ne pouvait être un droit justiciable. UN وقد استخدمت جميع هذه الحجج في الماضي للإيحاء بأن الحق في الغذاء لا يمكن أن يشكل أساساً للمقاضاة.
    Ils considèrent que le droit à l'alimentation n'existe pas et que les forces du marché résoudront le problème de la faim. UN فهي ترى أن الحق في الغذاء غير موجود وأن السوق سيحل مشكلة الجوع.
    Il appartient à la Commission des droits de l'homme de réaffirmer que le droit à l'alimentation est un droit fondamental. UN ويجب أن تكرر لجنة حقوق الإنسان تأكيدها على أن الحق في الغذاء هو من حقوق الإنسان.
    Il fallait toutefois tenir compte d'un autre élément, à savoir que le droit à l'alimentation s'appliquait essentiellement à chaque individu. UN وفي رأيه أن هناك جانبا آخر للموضوع: وهو أن الحق في الغذاء ينطبق أساساً على جميع اﻷفراد دون استثناء.
    La grande sécheresse, responsable des mauvaises récoltes, et les prix élevés des denrées alimentaires de base font que le droit à l'alimentation et à jouir du meilleur état de santé possible est très gravement compromis, singulièrement dans les foyers défavorisés. UN ويعني الجفاف الخطير، الذي تسبب في ضعف المحاصيل، وكذلك ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية أن الحق في الغذاء وفي أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه تأثّر بشدة، وبخاصة في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة.
    2. Personne ne nie que le droit à l'alimentation et à la nutrition est un droit de l'homme essentiel. UN 2- وليس هناك خلاف في أن الحق في الغذاء والتغذية يعتبر حقاً من الحقوق الأساسية للإنسان.
    Il a fait observer que le droit à l'alimentation pouvait jouer un rôle moteur dans la réalisation du droit au développement et a souligné l'importance d'une stratégie de développement axée sur l'être humain. UN وأشار ممثل المنظمة إلى أن الحق في الغذاء يمكن أن يلعب دورا حافزا في إعمال الحق في التنمية وشدد على أهمية التنمية القائمة على الإنسان باعتبارها استراتيجية إنمائية.
    Il a fait observer que le droit à l'alimentation pouvait jouer un rôle moteur dans la réalisation du droit au développement et a souligné l'importance d'une stratégie de développement axée sur l'être humain. UN وأشار ممثل المنظمة إلى أن الحق في الغذاء يمكن أن يلعب دورا حافزا في إعمال الحق في التنمية وشدد على أهمية التنمية القائمة على الإنسان باعتبارها استراتيجية إنمائية.
    Le rapport montre que le droit à l'alimentation peut être considéré comme un droit justiciable et que la justiciabilité commence à gagner du terrain dans la jurisprudence au niveau national. UN ويبين التقرير أن الحق في الغذاء يمكن اعتباره حقاً يمكن المقاضاة على أساسه أمام القضاء، وأن إمكانية المقاضاة بشأنه أخذت تتطور من خلال القضاء على الصعيد الوطني.
    La présente section montre que le droit à l'alimentation peut être considéré comme un droit justiciable par nature, donc de même valeur que les droits civils et politiques. UN ويبين هذا الفرع من التقرير أن الحق في الغذاء يمكن أن يعتبر بحكم طبيعته ذاتها حقاً يمكن الاحتجاج به أمام القضاء وبالتالي فإنه يتساوى والحقوق المدنية والسياسية.
    L'Observation générale No 12, qui est l'interprétation du droit à l'alimentation formulée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, précise que le droit à l'alimentation exige l'accessibilité physique et économique aux ressources. UN ويوضح التعليق العام رقم 12، وهو تفسير موثوق للحق في الغذاء من قبل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن الحق في الغذاء يتطلب إمكانية الحصول المادي والاقتصادي على الموارد.
    Cela signifie que le droit à l'alimentation n'est pas seulement un droit positif, mais aussi un droit négatif qui interdit toute violation de l'accès à l'alimentation des populations autochtones. UN وهذا يعني أن الحق في الغذاء ليس حقا إيجابيا فحسب، بل هو حق سلبي أيضا يستهدف منع انتهاكات الفرص المتاحة للشعوب الأصلية للحصول على الغذاء.
    Son Gouvernement a toujours soutenu que le droit à l'alimentation ou le droit d'être à l'abri de la faim était un objectif qui devait être atteint progressivement et qu'il ne donnait lieu à aucune obligation internationale ni ne diminuait les responsabilités des gouvernements nationaux à l'égard de leurs citoyens. UN وأردف قائلاً أن حكومته ما برحت ترى أن الحق في الغذاء أو الحق في التحرر من الجوع هدف يتعين الوصول إليه تدريجيا، ولا ينشئ أي التزامات دولية أو يقلل من مسؤوليات الحكومات الوطنية تجاه مواطنيها.
    Rappelons-nous que le droit à l'alimentation est un droit fondamental inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont nous célébrons cette année le soixantième anniversaire. UN ويلزم أن نضع نصب أعيننا أن الحق في الغذاء هو حق أساسي ومتجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل بمرور ستين عاما على صدوره هذا العام.
    Il s'agit d'une initiative internationale importante qui contribuera à faire prendre conscience que le droit à l'alimentation est l'un des droits de l'homme et qu'il doit être respecté et exercé partout dans le monde. UN وهو يعتقد أن هذه مبادرة دولية هامة ستساعد في زيادة الوعي بأن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وأنه حق لا بد من احترامه وإعماله في مختلف أنحاء العالم.
    L'Équateur a indiqué que le droit à l'alimentation était garanti dans sa Constitution et par des programmes sociaux visant les citoyens les plus pauvres et les plus vulnérables, dont les autochtones représentent la plus forte proportion. UN 27 - وأفادت إكوادور بأن الحق في الغذاء مكفول في دستورها وبرامجها الاجتماعية التي تستهدف أفقر المواطنين وأضعفهم، والذين تمثل الشعوب الأصلية أعلى نسبة مئوية منهم.
    Au contraire, le présent rapport démontre que tel n'est pas le cas - que le droit à l'alimentation peut être considéré comme un droit justiciable. UN وخلافاً لذلك، يبين هذا التقرير أن الأمر ليس كذلك، فالحق في الغذاء يمكن اعتباره أساساً للمقاضاة.
    M. Berti (Cuba) dit que le droit à l'alimentation est une priorité mondiale. UN 6 - السيد بِتي (كوبا): قال إن الحق في الغذاء أولوية عالمية.
    i) Le Gouvernement libanais, en coopération avec les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, doit faire en sorte que des mesures transitoires soient mises en place pour garantir l'accès à l'alimentation de tous les groupes vulnérables et que le droit à l'alimentation ne soit pas compromis en attendant que des mesures à long terme soient adoptées. UN (ط) يجب قيام حكومة لبنان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بضمان إتاحة تدابير انتقالية لكفالة وصول الغذاء إلى جميع الجماعات الضعيفة وكفالة عدم النيل من الحق في الغذاء أثناء وضع التدابير الطويل الأجل موقع التطبيق.
    Cependant, sa délégation accepte cette formulation car il faut que le droit à l'alimentation des peuples autochtones figure dans le texte. UN ومن ناحية ثانية، فإن وفد بلدها قد قَبِل تلك الصياغة سبب الحاجة إلى إدراج الحق في الغذاء للشعوب الأصلية في النص.
    5. Pour que le droit à l'alimentation soit garanti, il faut garantir la possibilité, soit de se nourrir directement à partir d'une terre productive ou d'autres ressources naturelles, soit d'acheter des denrées alimentaires. UN 5- السبيل إلى الحق في الغذاء هو أن يغتذي المرء مباشرة بما تنتجه الأرض أو غيرها من الموارد الطبيعية، أو أن يشتري ما يحتاجه من غذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus