Il a souligné que le FNUAP était résolu à obtenir d'excellents résultats. | UN | وشدد المدير التنفيذي على أن الصندوق ملتزم بتحقيق وتسجيل نتائج قوية. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à obtenir d'excellents résultats. | UN | وشدد المدير التنفيذي على أن الصندوق ملتزم بتحقيق وتسجيل نتائج قوية. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à donner une suite énergique à toutes les recommandations en suspens de l'audit. | UN | وشدد على أن الصندوق ملتزم بالاستجابة بجدية لأية توصيات متبقية بشأن مراجعة الحسابات. |
Elle a assuré aux membres du Conseil d'administration que le FNUAP était résolu à régler les problèmes liés à l'assurance maladie après la cessation de service et à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتسوية القضايا المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والنهج المنسق للتحويلات النقدية. |
Elle a assuré aux membres du Conseil d'administration que le FNUAP était résolu à régler les problèmes liés à l'assurance maladie après la cessation de service et à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتسوية القضايا المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والنهج المنسق للتحويلات النقدية. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à donner une suite énergique à toutes les recommandations en suspens de l'audit. | UN | وشدد على أن الصندوق ملتزم بالاستجابة بجدية لأية توصيات متبقية بشأن مراجعة الحسابات. |
Elle a donné au Conseil l'assurance que le FNUAP était résolu à continuer de renforcer la conception, la gestion et le suivi des programmes ainsi que les mécanismes de contrôle interne. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق ملتزم بمواصلة تقوية تصميم البرامج وإدارتها ورصدها والرقابة الداخلية عليها. |
Elle a assuré le Conseil d'administration que le FNUAP était résolu à réaliser des gains d'efficience et s'attachait en particulier à gérer le changement et à renforcer le cadre d'obligation redditionnelle et de contrôle interne. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بتحقيق المكاسب عن طريق زيادة الكفاءة، ويوجه عناية خاصة إلى إدارة التغيير والمساءلة وإطار الرقابة الداخلية. |
Convenant de la nécessité de mieux articuler le budget d'appui biennal autour des résultats en matière de développement et de gestion, la Directrice exécutive adjointe a indiqué que le FNUAP était résolu à améliorer et simplifier les indicateurs et les objectifs. | UN | ووافقت على ضرورة الربط بشكل أفضل بين ميزانية الدعم لفترة السنتين ونتائج التنمية والإدارة، وأشارت إلى أن الصندوق ملتزم بتحسين تبسيط مؤشرات الأداء والأهداف المنشودة. |
S'agissant de l'exécution par les entités nationales, il a souligné que le FNUAP était résolu à le promouvoir mais qu'il devait aussi s'assurer que les gouvernements et les ONG nationales avaient des capacités suffisantes pour exécuter les programmes ou projets. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار المتعلق بطريقة التنفيذ الوطني، أكد أن الصندوق ملتزم بتعزيز التنفيذ الوطني ولكن يتعين على الصندوق أن يتأكد من أن الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية تملك القدرة الملائمة على تنفيذ البرامج والمشاريع. |
S'agissant de l'exécution par les entités nationales, il a souligné que le FNUAP était résolu à le promouvoir mais qu'il devait aussi s'assurer que les gouvernements et les ONG nationales avaient des capacités suffisantes pour exécuter les programmes ou projets. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار المتعلق بطريقة التنفيذ الوطني، أكد أن الصندوق ملتزم بتعزيز التنفيذ الوطني ولكن يتعين على الصندوق أن يتأكد من أن الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية تملك القدرة الملائمة على تنفيذ البرامج والمشاريع. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations de leur soutien et de leurs contributions et souligné que le FNUAP était résolu à assurer l'accès universel à la santé procréative à l'horizon 2015 et s'employait à redynamiser la planification familiale dans la gamme des services de santé sexuelle et procréative. | UN | 13 - وأعربت المديرة التنفيذية عن الشكر للوفود لدعمها ومساهماتها، وأكدت أن الصندوق ملتزم بإتاحة فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، وأنه بصدد إعادة تنشيط هدف تنظيم الأسرة في إطار الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à aider les États Membres et d'autres partenaires, y compris le groupe H4+ et la société civile, à atteindre le dernier maillon de la lutte contre la mortalité maternelle, afin que les femmes n'aient plus à mourir pour donner la vie. | UN | وشدد على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بدعم الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، بما في ذلك المنظمات الأربع العاملة في مجال الصحة بمجموعتها الواسعة (H4+) والمجتمع المدني، لبلوغ المرحلة الأخيرة في التصدي للوفيات النفاسية حتى لا تموت النساء أثناء الوضع. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à aider les États Membres et d'autres partenaires, y compris le groupe H4+ et la société civile, à atteindre le dernier maillon de la lutte contre la mortalité maternelle, afin que les femmes n'aient plus à mourir pour donner la vie. | UN | وشدد على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بدعم الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، بما في ذلك المنظمات الأربع العاملة في مجال الصحة بمجموعتها الواسعة (H4+) والمجتمع المدني، لبلوغ المرحلة الأخيرة في التصدي للوفيات النفاسية حتى لا تموت النساء أثناء الوضع. |