"que le gouvernement a l'intention" - Traduction Français en Arabe

    • أن الحكومة تعتزم
        
    • التي تعتزم الحكومة
        
    • التي تنوي الحكومة
        
    8. Le sixième rapport périodique indique que le gouvernement a l'intention de donner une qualification criminelle aux mutilations génitales féminines et d'améliorer les soins de santé que peuvent recevoir les victimes de telles pratiques (par. 22). Or, le septième rapport périodique ne fait aucune mention de cette initiative. UN 8 - ينص التقرير الدوري السادس على أن الحكومة تعتزم تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتحسين الرعاية الصحية لضحايا هذه الممارسة (الفقرة 22)، غير أن التقرير الدوري السابع لا يشير إلى هذه المبادرة.
    Le sixième rapport périodique indique que le gouvernement a l'intention de donner une qualification criminelle aux mutilations génitales féminines et d'améliorer les soins de santé que peuvent recevoir les victimes de telles pratiques (par. 22). Or, le septième rapport périodique n'en fait pas cas. UN 8 - ينص التقرير الدوري السادس على أن الحكومة تعتزم تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتحسين الرعاية الصحية لضحايا هذه الممارسة (الفقرة 22)، غير أن التقرير الدوري السابع لا يشير إلى هذه المبادرة.
    Mme Morvai voudrait savoir ce que le gouvernement a l'intention de faire pour résoudre ces problèmes. UN وهي ترحب بالحصول على المعلومات عن الطريقة التي تعتزم الحكومة التصدّي بها لتلك المشاكل.
    M. El Shafei demande comment les recommandations de la mission ont été accueillies au Nigéria même et ce que le Gouvernement a l’intention de faire. UN وسأل عن كيفية تقبل نيجيريا نفسها توصيات البعثة وعن نوع اﻹجراءات التي تنوي الحكومة اتخاذها.
    Veuillez décrire les mesures que le gouvernement a l'intention de prendre pour vaincre ces obstacles, notamment les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité. UN يرجى ذكر التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتجاوز هذه الحواجز، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    Veuillez décrire les mesures que le gouvernement a l'intention de prendre pour vaincre ces obstacles, notamment les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité. UN يرجى ذكر التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتجاوز هذه الحواجز، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    Le document indique plusieurs mesures que le gouvernement a l'intention de prendre pour permettre aux hommes et aux femmes d'accéder aux mêmes possibilités économiques et d'emploi - y compris de tirer profit du changement des perceptions et des traditions qui perpétuent les inégalités entre hommes et femmes. UN وتطرح الورقة عددا من التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها بغية تمكين الرجال والنساء من التمتع بالمساواة في الحصول على الفرص الاقتصادية وفرص التوظيف بما في ذلك زيادة الوعي بهدف تغيير الأفكار والتقاليد التي تكرس التفاوتات بين الجنسين، ومراجعة القوانين التي تعوق الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكُّم فيها واستحداث مؤشرات لقياس مشاركة المرأة في التنمية.
    Il serait également utile de savoir ce que le gouvernement a l'intention de faire pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent. UN وأراد أيضاً معرفة ما هي التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها للحيلولة دون تكرر تلك الوقائع.
    Tous les citoyens syriens bénéficiant de soins médicaux gratuits, elle s'enquiert des mesures que le gouvernement a l'intention de prendre pour que les femmes rurales reçoivent des soins de même qualité que les femmes des zones urbaines UN ونظراً لأن المواطنين السوريين يتمتعون بالعلاج الطبي المجاني، فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لضمان حصول المرأة الريفية على نفس الجودة من العلاج التي تحصل عليها نظيرتها الحضرية.
    b) Soumission du rapport annuel du médiateur des enfants au Parlement, accompagné de renseignements indiquant les mesures que le gouvernement a l'intention de prendre pour mettre en œuvre les recommandations du médiateur des enfants. UN (ب) أن يقدم التقرير السنوي لأمين المظالم المعني بالأطفال إلى البرلمان، إلى جانب المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لتنفيذ توصيات أمين المظالم المعني بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus