"que le groupe d'experts" - Traduction Français en Arabe

    • أن فريق الخبراء
        
    • أن الفريق
        
    • بأن فريق الخبراء
        
    • أن يقوم فريق الخبراء
        
    • التي يرى فريق الخبراء
        
    • إن فريق الخبراء
        
    • من فريق الخبراء
        
    • بأن الفريق
        
    • أن يقدم فريق الخبراء
        
    • قيام فريق الخبراء
        
    • إلى فريق الخبراء
        
    • على فريق الخبراء
        
    • جانب فريق الخبراء
        
    • يكون فريق الخبراء
        
    • بنجاح فريق الخبراء
        
    Le projet dudit traité est maintenant dans la phase finale, le dernier sommet de l'OUA de Tunis ayant estimé que le Groupe d'experts devrait pouvoir se pencher sur la délimitation géographique de ladite zone. UN ومشروع تلك المعاهدة يمر اﻵن بمراحله النهائية. وقد رأى المشاركون في مؤتمر قمة المنظمة اﻷخير، المعقود في تونس العاصمة، أن فريق الخبراء ينبغي أن يتناول اﻵن مسألة التحديد الجغرافي لتلك المنطقة.
    La Présidente a souligné que le Groupe d'experts avait toujours pour mission d'encourager les pays à normaliser et à diffuser leurs noms géographiques. UN وشددت على أن فريق الخبراء لا يزال مسؤولاً وشجعت البلدان على توحيد أسمائها الجغرافية ونشرها.
    Certains pays se sont déclarés particulièrement satisfaits que le Groupe d'experts ait établi des correspondances avec les cadres existants de manière aussi claire et transparente. UN ولاحظ المعلقون بارتياح خاص أن فريق الخبراء جعل الارتباطات بالأطر القائمة واضحة وشفافة جدا.
    Enfin, nous pensons que le Groupe d'experts doit achever ses travaux en 2007. UN أخيراً، نحن نعتقد أن الفريق ينبغي أن يُكمل عمله خلال عام 2007.
    En outre, le Rwanda ne savait pas que le Groupe d'experts avait souhaité se rendre dans un camp militaire à Bugarama. UN وعلاوة على ذلك، فإن رواندا ليست على علم بأن فريق الخبراء كان يرغب في زيارة أحد المعسكرات في بوغاراما.
    L'Afrique du Sud note avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux de 2003 a progressé sensiblement dans l'examen et une nouvelle évolution du Registre. UN ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره.
    C'est pourquoi, il a veillé à ce que le Groupe d'experts traite de cette question. UN وذكر أنه قد تأكد أن فريق الخبراء لن يهمل جانب استغلال الأطفال الذي تنطوي عليه هذه المسألة.
    Bien que le Groupe d'experts n'ait pas vérifié ces informations, il faudrait qu'elles fassent sans tarder l'objet d'enquêtes approfondies. UN ومع أن فريق الخبراء لم يتحقق من تلك المؤشرات، إلا أنه ينبغي التحقيق فيها على الفور وبصورة شاملة.
    Bien que le Groupe d'experts n'ait pas pu vérifier ces informations, celles-ci doivent faire l'objet d'une enquête rapide et complète. UN ورغم أن فريق الخبراء لم يتأكد من صحة هذه الإشعارات، فهي يجب أن يجرى التحقيق فيها فورا وبصورة شاملة.
    Nous tenons toutefois à souligner que le Groupe d'experts des Nations Unies n'est pas une instance de négociation ou de rédaction. UN ويود الاتحاد أن يشدد، على أية حال، على أن فريق الخبراء ليس منتدى للتفاوض أو فريقا للصياغة.
    Il a déclaré en outre que le Groupe d'experts nommés effectuerait des visites périodiques, en coopération confidentielle avec les Etats concernés. UN كما أشار إلى أن فريق الخبراء المعينين سيواصل الزيارات بالتعاون على نحو سري مع الدول المعنية.
    Il a également noté que le Groupe d'experts gouvernementaux qui examinait actuellement la tenue du Registre étudiait les moyens de le remanier, de le renforcer et de l'améliorer. UN كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه.
    Elle a indiqué que le Groupe d'experts avait soumis au Comité deux rapports d'incidents. UN وأشارت إلى أن فريق الخبراء قدم إلى اللجنة تقريرين عن الحوادث الأمنية.
    Cependant, la résolution relative aux dispositions provisoires précise que le Groupe d'experts techniques a deux coprésidents. UN غير أن القرار المتعلق بالترتيبات في الفترة المؤقتة، ينص على أن فريق الخبراء التقنيين سيكون له رئيسين مشاركين.
    Certains participants sont convenus qu'il fallait que le Groupe d'experts discute plus avant de la question de la mise en place éventuelle d'une base de données. UN واتفق بعض المشاركين على أن فريق الخبراء سيحتاج إلى المزيد من المناقشات حول مسألة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات.
    Cependant, il importe de procéder à cette analyse, étant donné que le Groupe d'experts a trouvé plusieurs points nécessitant une enquête plus approfondie. UN بيد أن مثل هذا التحليل أساسي بالنظر إلى أن الفريق قد حدد مختلف المسائل التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    Il est évident que le Groupe d'experts n'a pas vérifié la crédibilité de ses sources et la validité des informations fournies. UN وواضح أن الفريق لم يتحقق من مصداقية مصادره ومن صحة المعلومات التي قُدمت له.
    On a rappelé au Comité que le Groupe d'experts était fermé; des spécialistes de questions pouvaient être invités au besoin à une session du Groupe d'experts. UN وذكَّرت اللجنة بأن فريق الخبراء هو فريق مغلق ويمكن دعوة خبراء في قضايا معينة لحضور دورة ما لفريق الخبراء إذا لزم الأمر.
    Il faut aussi espérer que le Groupe d'experts chargé d'élaborer un projet de convention contre la criminalité transnationale organisée coordonnera étroitement ses travaux avec ceux du groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ومن المأمول فيه أن يقوم فريق الخبراء المعني بإعداد مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بالتنسيق عن كثب مع الفريق العامل المعني بصياغة مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الخاص ببيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد اﻹباحية.
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    Il a déclaré que le Groupe d'experts s'était vu confier les tâches suivantes : UN وقال إن فريق الخبراء قد أنشئ للقيام بمهمة هي ما يلي:
    C'est cette dernière proposition que le Groupe d'experts a été chargé d'examiner. UN وهذا الاقتراح الأخير هو ما طُلِب من فريق الخبراء دراسته.
    Par ailleurs, il faut reconnaître que le Groupe d'experts aurait pu progresser encore davantage sur la question des paramètres convenus pour les sept catégories d'armes visées par le Registre, ainsi qu'en ce qui concerne l'élargissement de sa portée. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نسلم بأن الفريق كان بإمكانه أن يحرز المزيد من التقدم فيما يتصل بالمعايير المتفق عليها لتصنيف الفئات السبع في السجل وبشأن توسيعه.
    Nous espérons également que le Groupe d'experts de haut niveau, actuellement mis en place par le Secrétaire général, apportera une contribution considérable à cette tâche. UN ونأمل كذلك أن يقدم فريق الخبراء الرفيع المستوى، الذي يعكف الأمين العام على إنشائه، مساهمة كبيرة في هذه المهمة.
    1. Le représentant du Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que le Groupe d'experts devait convaincre les participants à la douzième session de la Conférence que la politique de concurrence pouvait aider à renforcer la capacité de production, le commerce, l'investissement, et les ressources, ainsi qu'à mettre les connaissances au service du développement. UN 1- شدد ممثل الأمين العام للأونكتاد على ضرورة قيام فريق الخبراء بتوجيه رسالة قوية إلى الأونكتاد الثاني عشر بشأن دور سياسات المنافسة في تعزيز القدرة الإنتاجية، والتجارة، والاستثمار، والموارد، وتطبيق المعارف خدمة لأغراض التنمية.
    90. Le SBI a demandé à être tenu informé des efforts que le Groupe d'experts entreprendrait en vue d'exécuter son programme de travail pour 2010. UN 90- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في إطار تنفيذ برنامج عمله لعام 2010.
    Selon le Centre, il est impératif que le Groupe d'experts gouvernementaux donne suite concrètement à cette conclusion. UN ويجب على فريق الخبراء الحكوميين، من وجهة نظر المركز، أن يرد على هذا الاستنتاج رداً جوهرياً.
    Il considère par ailleurs que le Groupe d'experts devrait faire preuve de respect à l'égard de l'Ouganda, au lieu de traiter le pays comme il l'a fait jusqu'à présent. UN وترى حكومة أوغندا كذلك أنها تستحق الاحترام من جانب فريق الخبراء الذي تعامل حتى الآن مع أوغندا بطريقة غير لائقة.
    Nous espérons que le Groupe d'experts gouvernementaux se révélera être un mécanisme constructif dans l'examen de mesures de transparence et de confiance pragmatiques et volontaires dans l'espace. UN ونتمنى أن يكون فريق الخبراء الحكوميين آلية بناءة لدراسة تدابير الشفافية وبناء الثقة العملية والطوعية في الفضاء.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de maintenir la question des missiles à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et se sont félicités de ce que le Groupe d'experts gouvernementaux créé aux termes de la résolution 59/67 ait achevé avec succès ses travaux en 2008 et présenté son rapport à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN وأكدوا أيضاً الحاجة إلى إبقاء مسألة القذائف بجميع جوانبها في جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. ورحبوا بنجاح فريق الخبراء الحكوميين المنشأ وفقاً للقرار 67/59 في الانتهاء من أعماله في عام 2008 ورفع تقريره إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus