Il est convenu par ailleurs que le groupe de contact examinerait l'organisation de ses travaux. | UN | واتفق الفريق أيضاً على أن فريق الاتصال سوف يناقش تنظيم أعماله. |
La Coprésidente a déclaré que le groupe de contact avait examiné la question de la participation des États ayant le statut d'observateur aux consultations informelles. | UN | وذكرت الرئيسة المشارِكة أن فريق الاتصال قد نظر في مسألة مشاركة الدول التي تحضر بصفة مراقب في المشاورات غير الرسمية. |
La Conférence des Parties a adopté deux projets de décision, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 155- واعتمد مؤتمر الأطراف مقررين، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذهما، أو لن تكون لهما أي آثار مترتبة على الميزانية. |
Il a fait savoir aux participants que le groupe de contact avait réalisé des progrès, mais n'avait pas pu parvenir à une conclusion sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأبلغ الوفود بأن فريق الاتصال لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن هذا البند، رغم ما أحرزه من تقدم. |
47. À la 9e séance, le 12 décembre, le Président a fait savoir que le groupe de contact avait rédigé un projet de décision. | UN | 47- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر، قال رئيس المؤتمر إن فريق الاتصال قد قدّم مشروع مقرر. |
Il a fait observer que le groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. | UN | وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ. |
Il a fait observer que le groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. | UN | وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ. |
42. À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a signalé que le groupe de contact avait établi un projet de décision. | UN | 42- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد الرئيس أن فريق الاتصال قد أعد مشروع مقرر. |
55. À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a signalé que le groupe de contact avait établi deux projets de décision. | UN | 55- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد الرئيس أن فريق الاتصال قد أعد مشروعي مقررين. |
Le Président a, en outre, indiqué que le groupe de contact avait tenu sa première session le 30 août 1994 et était parvenu aux conclusions suivantes : | UN | كما ذكر أن فريق الاتصال عقد أول اجتماع له يوم ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ وتوصل الى الاستنتاجات التالية: الروابط بين المؤسسات |
À la 9e séance, le Président a indiqué que le groupe de contact avait élaboré un projet de décision pour adoption par la CMP. | UN | 64- وفي الجلسة التاسعة، أعلن الرئيس أن فريق الاتصال أعد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
La Conférence des Parties a par la suite adopté le projet de décision, tel que modifié, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 99- واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع المقرر، بصيغته المنقحة، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر |
Lors d'une séance ultérieure, la Conférence des Parties a adopté un projet de décision globale préparé par les groupes de contact, tel que verbalement modifié et sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 38 - وفي اجتماعٍ لاحق، اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع مقرر جامعاً أعدته أفرقة الاتصال، على النحو الذي عُدل به شفوياً، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية. |
Par la suite, la Conférence des Parties a adopté un projet de décision à ce sujet, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou encore que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 56 - واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك مشروع مقرر بشأن الموضوع، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر لا ينطوي على أي آثار في الميزانية. |
67. À la reprise de la 9e séance, le Président a indiqué que le groupe de contact avait produit un projet de décision pour adoption par la CMP. | UN | 67- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، أفاد الرئيس بأن فريق الاتصال قد أعد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
44. À la 12e séance, les 18 et 19 décembre, le Président a fait savoir que le groupe de contact avait produit un projet de décision. | UN | 44- وفي الجلسة الثانية عشرة، المعقودة في 18-19 كانون الأول/ديسمبر، أفادت الرئيسة بأن فريق الاتصال قد أعد مشروع مقرر. |
Il note que le groupe de contact entend apporter une contribution de fond aux évaluations périodiques et communiquer ses observations au Représentant spécial. | UN | ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم أن يقدم إسهاما فنيا في الاستعراضات العادية، وأن يقدم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Il était d'avis que l'amendement du Protocole de Montréal ne constituait qu'une des solutions possibles et a indiqué que le groupe de contact permettrait également d'examiner d'autres options. | UN | ووافق على أن تعديل بروتوكول مونتريال ليس سوى وسيلة محتملة لتحقيق التقدم إلاّ أنه قال إن فريق الاتصال سوف يتيح أيضاً الفرصة لمناقشة الخيارات الأخرى. |
J'ai également demandé instamment que le groupe de contact sur la Bosnie coordonne étroitement ses efforts avec ceux du Groupe de contact islamique. | UN | كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي. |
Le Coprésident a annoncé ensuite que le groupe de contact s'était mis d'accord sur un projet de décision. | UN | 88 - وأبلغ الرئيس المشارك فيما بعد أن مجموعة الاتصال اتفقت على مشروع مقرر. |
5. Appuie les travaux politiques que le groupe de contact poursuit activement afin de promouvoir la mise en application de l'Accord général, et tient qu'une réunion du Groupe au niveau des ministres des affaires étrangères pourrait donner un nouvel élan au processus de paix; | UN | ٥ - يدعم العمل السياسي النشط الذي يؤديه فريق الاتصال فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الاتفاق العام، ويرى أن عقد اجتماع لهذا الفريق على مستوى وزراء الخارجية يمكن أن يوفر مزيدا من الزخم لعملية السلام؛ |
La Conférence a convenu que le groupe de contact créé pour examiner les peintures au plomb se chargerait également de la version révisée du projet de résolution sur les substances chimiques incorporées dans des produits. | UN | 115- وقرر المؤتمر أن يتناول فريق الاتصال المنشأ لبحث الرصاص في الطلاء أيضاً الصيغة المنقحة لنص مشروع المقرر بشأن المواد الكيميائية في المنتجات. |
Les Parties ont convenu que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires se chargerait de la préparation de ces projets de décision. | UN | واتفقت الأطراف على أنه ينبغي لفريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية إعداد مشاريع المقررات المذكورة. |