"que le groupe des nations" - Traduction Français en Arabe

    • أن مجموعة الأمم
        
    • أن فريق الأمم
        
    • أن تقدم مجموعة الأمم
        
    • قيام مجموعة الأمم
        
    Une délégation a fait observer que le Groupe des Nations Unies pour le développement offrait un cadre adéquat pour débattre de l'harmonisation de la terminologie. UN وذكر أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة تنسيق المصطلحات.
    Une délégation a fait valoir que le Groupe des Nations Unies pour le développement était un organe interne du Secrétariat dont la fonction organique était limitée. UN وأكد أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ما هي إلا هيئة داخلية للأمانة وذات دور فني محدود.
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شرعت في إجراء دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    À l'issue de l'exposé, certains observateurs ont dit que le Groupe des Nations Unies était une structure utile pour l'étude de la question. UN وتعقيبا على البيان، أعرب بعض المراقبين عن رأيهم في أن فريق الأمم المتحدة يعد منتدى مجد لتناول هذه المسألة.
    En outre, les organismes estiment que le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation peut contribuer utilement à définir la qualité de l'évaluation et des normes à ce sujet. UN وعلاوة على ذلك، تشير المنظمات إلى أن فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم قد يكون قادرا على تقديم إسهامات قيمة في تحديد نوعية التقييم ومعاييره.
    Certaines d'entre elles étaient favorables à un nouvel examen de la question du recouvrement des dépenses après que le Groupe des Nations Unies pour le développement ait formulé ses recommandations touchant des directives unifiées sur la question. UN وأيدت بعض الوفود الرجوع إلى موضوع استعادة التكاليف بعد أن تقدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توصياتها بشأن المبادئ التوجيهية الموحدة لاسترداد التكاليف.
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شرعت في إجراء دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    Il a également été reconnu que le Groupe des Nations Unies pour le développement s'était avéré utile pour la réalisation de ces objectifs. UN وأُقِرَّ أيضا بثبوت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مفيدة في تنفيذ تلك الأهداف.
    Le Directeur estimait lui aussi qu'il était important d'harmoniser la terminologie et que le Groupe des Nations Unies pour le développement offrait à ce sujet un cadre de débat parfaitement indiqué. UN ووافق على الرأي القائل بأن تنسيق المصطلحات مسألة هامة وعلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة ذلك.
    L'enquête et les entretiens révèlent également que le Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué à assurer une plus grande cohérence dans les activités de planification de l'ONU au niveau de pays. UN 27 - كما تكشف بيانات الدراسات الاستقصائية والمقابلات عن أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أسهمت في تحقيق مزيد من التناسق في الأنشطة المتعلقة بالتخطيط في الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Par exemple, le rapport indique que le Groupe des Nations Unies pour le développement a approuvé la révision des définitions d'emploi générique qui confère aux coordonnateurs résidents la responsabilité de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie. UN وعلى سبيل المثال، يلاحظ التقرير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أقرت توصيفات منقحة لوظائف المديرين تشمل المسؤولية عن تنسيق تنفيذ الاستراتيجية.
    À cet égard, nous notons que le Groupe des Nations Unies pour le développement, en particulier, a réorienté son travail sur les Objectifs, élaborant de nouvelles directives pour le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بشكل خاص، قد أعادت تنظيم عملها ليتمحور حول الأهداف، وطورت مبادئ توجيهية جديدة لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il a ajouté que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait, dans le cadre de la simplification et de l'harmonisation, créé un groupe de travail pour faire un rapport sur les questions financières et non financières relatives aux donateurs. UN وأضاف أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قامت، في إطار الترتيبات المتعلقة بالتبسيط والمواءمة، بتشكيل فريق عامل لتقديم تقرير عن المسائل المالية وغير المالية المتعلقة بالمانحين.
    Le FNUAP a souligné que le Groupe des Nations Unies pour le développement était déjà chargé d'harmoniser et de coordonner les activités administratives et opérationnelles de ses membres. UN وعلاوة على ذلك، أشار الصندوق إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مكلفة بالفعل بالمواءمة والتنسيق بين الأنشطة الإدارية والتشغيلية لأعضائها.
    Un participant a rappelé que le Groupe des Nations Unies pour le développement s'efforçait de faciliter et d'améliorer la coordination au niveau des pays entre les organismes, les fonds et programmes du système. UN ولاحظ أحد المشتركين أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل على تيسير إقامة تنسيق أفضل على المستوى القطري فيما بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Elle a ajouté que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le comité de haut niveau sur la gestion examineraient la question du recouvrement des dépenses et que le FNUAP garderait le taux de 7 % à l'étude. UN وأضافت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ستستعرضان مسألة استرداد التكاليف، وأن الصندوق سيبقي المعدل البالغ 7 في المائة قيد النظر.
    Cela, ajouté à la qualité et à l'utilisation inégales des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, donne à penser que le Groupe des Nations Unies pour le développement doit se garder de conclure prématurément que les réformes de l'Organisation sont bien en cours au niveau des pays. UN ويشير هذا الأمر بالإضافة إلى النوعية والاستخدام المتفاوتين للتقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يجب عليها اتقاء التوصل إلى الاستنتاج السابق لأوانه بأن إصلاحات الأمم المتحدة سائرة قُدما على المستوى القطري.
    Il convient de noter que le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation est en train d'achever une étude visant à déterminer dans quelle mesure les programmes réalisés dans les pays pilotes peuvent être évalués, comme demandé par le CCS. UN ومن الجدير بالذكر أن فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم يعكف حاليا على إنجاز دراسة لقابلية التقييم تُجرى على البلدان المستفيدة من البرامج التي بها مشاريع رائدة، وذلك بناء على طلب مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Sachant que le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et les acteurs intéressés ont proclamé 2015 Année internationale de l'évaluation et qu'ils pourraient aider les États Membres, sur leur demande, à renforcer leurs capacités en vue de l'évaluation des activités de développement, UN وإذ تدرك أن فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، والجهات الفاعلة ذات الصلة قد حددت سنة 2015 سنة دولية للتقييم، وأنها يحتمل أن تسهم في دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في بناء قدراتها على تقييم الأنشطة الإنمائية،
    Sachant que le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et les acteurs intéressés ont désigné 2015 Année internationale de l'évaluation et qu'ils pourraient aider les États Membres, sur leur demande, à renforcer leurs capacités en vue de l'évaluation des activités de développement, UN وإذ تدرك أن فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، والجهات الفاعلة ذات الصلة قد حددت سنة 2015 سنة دولية للتقييم، وأنها يحتمل أن تسهم في دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في بناء قدراتها على تقييم الأنشطة الإنمائية،
    Il serait bon que le Groupe des Nations Unies pour le développement fournisse des orientations supplémentaires concernant les systèmes communs de planification et de suivi-évaluation qui relèvent du programme unique au niveau national. UN 93 - ينبغي أن تقدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مزيدا من التوجيهات بشأن نظم التخطيط والرصد والتقييم المشتركة التي تشكل جزءا من نهج البرنامج الواحد على الصعيد القطري.
    Elles ont dit également que le Groupe des Nations Unies pour le développement devait augmenter systématiquement son appui aux États Membres pour la réduction des risques de catastrophe. UN كما أشارت إلى ضرورة قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بزيادة دعمها للدول الأعضاء بشكل منهجي من أجل الحد من أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus