Il a souligné aussi que le mandat du Groupe de travail ne prévoyait pas l'élaboration de normes contraignantes, et que le projet de normes ne prévoyait pas de mécanisme de suivi. | UN | وأشار أيضاً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل وضع معايير ملزمة وأنه لا توجد أية آلية متابعة في مشروع المعايير. |
Nous notons avec satisfaction que le mandat du Groupe de travail sur le droit au développement a été prorogé d'une année. | UN | ونلاحظ بارتياح أن ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مددت لمدة عام واحد. |
On a fait observer que le mandat du Groupe de travail devait être clairement défini. | UN | ولوحظ أن ولاية الفريق العامل يجب أن تكون محددة بوضوح. |
La délégation française souhaite que le mandat du Groupe d'experts soit reconduit pour 2013. | UN | ودعا وفد بلده إلى تجديد ولاية فريق الخبراء لعام 2013. |
Par sa résolution 9/3, le Conseil a décidé que le mandat du Groupe de travail serait prorogé jusqu'à ce qu'il ait achevé ces tâches et qu'il se réunirait en session annuelle de cinq jours ouvrables. | UN | وقرر المجلس، في قراره 9/3، أن يجدِّد ولاية الفريق العامل إلى أن يستكمل تلك المهام، وأن يعقد الفريق العامل دوراتٍ سنوية تستغرق كل دورة خمسة أيام عمل. |
On a fait observer que le mandat du Groupe de travail devait être clairement défini. | UN | ولوحظ أن ولاية الفريق العامل يجب أن تكون محددة بوضوح. |
Il a été rappelé que le mandat du Groupe de travail était d'élaborer un protocole facultatif sur la base des principes directeurs établis au cours de sa première session. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى. |
Il a souligné que le mandat du Groupe de travail expirait à la fin du mois de novembre et que celui-ci devait avoir communiqué d’ici là ses travaux au Conseil pour que ce dernier prenne des décisions. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل إلى أن ولاية الفريق تنتهي في آخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وأنه لا بد من عرض أعمال الفريق على المجلس بحلول هذا الموعد ليتخذ المجلس إجراء بشأنها. |
En effet, il faut rappeler que le mandat du Groupe spécial sur l'article 13 lui interdit expressément de soulever des questions liées à l'application du Protocole, qui a été négociée lors d'un processus parallèle. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ولاية الفريق الاستشاري المنشأ بموجب المادة 13 تستبعد صراحة معالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول التي كان يجري التفاوض بشأنها في عملية موازية. |
66. De l'avis de l'AAJ, on ne pouvait pas soutenir que le mandat du Groupe de travail n'incluait pas les questions de l'adoption frauduleuse et du trafic d'organes. | UN | ٦٦- وفي رأي الرابطة لا يمكن تأكيد أن ولاية الفريق العامل لم تشمل التبني غير المشروع والاتجار باﻷعضاء. |
Ils ont souligné que le mandat du Groupe couvrait un grand nombre de questions relatives aux conditions d'emploi des membres de la Commission, la plus urgente étant la couverture médicale qui leur est offerte lorsqu'ils s'acquittent de leurs fonctions au Siège de l'Organisation. | UN | وأكدا أن ولاية الفريق العامل تشمل عددا كبيرا من المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء اللجنة، وأكثرها إلحاحا هي مسألة التأمين الطبي أثناء أداء الأعضاء واجباتهم في مقر الأمم المتحدة. |
Enfin, il a rappelé au Conseil que le mandat du Groupe d'experts expirerait le 12 juin. | UN | وأخيرا، أبلغ المجلسَ أن ولاية الفريق ستنتهي في 12 حزيران/يونيه. |
Enfin, il a informé le Conseil que le mandat du Groupe d'experts arrivait à échéance le 12 juin. | UN | وأخيرا، أبلغ المجلسَ أن ولاية الفريق ستنتهي في 12 حزيران/يونيه. |
Elle note également que le mandat du Groupe est clair et précis, définissant un processus bien ciblé ayant pour objectif de renforcer davantage la Commission et d'étoffer la capacité de celle-ci, dans le cadre de son statut, d'aider l'Assemblée générale à conduire le régime commun. | UN | كما تلاحظ أن ولاية الفريق واضحة ومحددة، وهي أن يقوم بعملية مركزة تهدف إلى مواصلة تعزيز اللجنة وتعظيم قدرتها على دعم الجمعية العامة في توجيه النظام الموحد في إطار النظام الأساسي للجنة. |
20. Le Président-Rapporteur a rappelé la résolution 1995/32 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle la Commission avait décidé que le mandat du Groupe de travail était d'élaborer un projet de déclaration. | UN | 20- وأشار الرئيس المقرر إلى قرار اللجنة 1995/32 الذي يحدد أن ولاية الفريق العامل هي صياغة مشروع لإعلان. |
Certains ont indiqué que le mandat du Groupe de travail n'allait pas jusqu'à débattre de l'efficacité des mécanismes de Durban tandis que d'autres ont fait valoir que le Groupe de travail pouvait soumettre des recommandations au Conseil des droits de l'homme. | UN | وبينما ذكر عدة مندوبين أن ولاية الفريق العامل لا تشمل مناقشة مدى فعالية آليات ديربان، رأى آخرون أن بإمكان الفريق العامل تقديم توصيات لمجلس حقوق الإنسان. |
La délégation australienne est disposée à travailler avec les autres délégations pour atteindre ce résultat, pour autant que le mandat du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions soit prorogé. | UN | واسترسلت السيدة ميلار قائلة إن وفد بلدها يود العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل إلى هذه النتيجة إن مُددت ولاية فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية. |
Il est prévu que le mandat du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo soit prorogé au-delà du 31 décembre 2009 et que celui-ci fonctionne pendant 10 mois en 2010. | UN | 56 - من المتوقع تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وأن يعمل الفريق لمدة 11 شهرا في عام 2010. |
36. Dans sa résolution 9/3, le Conseil a décidé que le mandat du Groupe de travail sur le droit au développement serait prorogé jusqu'à ce qu'il ait achevé les tâches qui lui avaient été confiées par le Conseil dans sa résolution 4/4 et que le Groupe de travail se réunirait en session annuelle de cinq jours et présenterait ses rapports au Conseil. | UN | 36- قرر المجلس، في قراره 9/3، أن يجدِّد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يستكمل المهام المسندة إليه بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 4/4، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق كل دورة خمسة أيام عمل ويقدم تقاريره إلى المجلس. |
D'une manière générale, elle est convenue que le mandat du Groupe de travail, qui était de conserver la structure initiale et l'esprit du Règlement, avait guidé utilement jusqu'ici ses délibérations et devrait continuer à inspirer ses travaux. | UN | وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله. |
18. Dans sa résolution 4/4, le Conseil a décidé que le mandat du Groupe de travail sur le droit au développement était prorogé pour deux ans et que le Groupe de travail se réunirait en session annuelle de cinq jours et présenterait son rapport au Conseil. | UN | 18- وقرر المجلس، في قراره 4/4، أن يجدد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية لمدة سنتين، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق خمسة أيام عمل وأن يقدم تقاريره إلى المجلس. |
5. Le Secrétaire de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a rappelé la résolution 4/2, ainsi que le mandat du Groupe de travail et celui de la réunion d'experts. | UN | 5- وأشار أمين مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى القرار 4/2 والولايات المسنَدة إلى الفريق العامل واجتماع الخبراء. |
C'est pourquoi nous serions heureux que le mandat du Groupe de travail soit prorogé. | UN | ومع أخذنا لهذا اﻷمر بعين الاعتبار، نسجل أننا سنكون مسرورين بتمديد ولاية الفريق العامل. |