Nous pensons que le meilleur moyen de résoudre cette question difficile consiste à poursuivre des discussions patientes entre toutes les parties intéressées. | UN | فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية. |
Je crains que le meilleur moyen ne soit la franchise. | Open Subtitles | أخشى أن أفضل طريقة دائماً هي الصراحة التامة. |
Le Président estime que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de constituer un groupe de contact chargé de toutes les questions de fond. | UN | ويرى الرئيس أن أفضل وسيلة لتحقيق هذه الأغراض ستكون عبر فريق اتصال واحد يغطي جميع البنود الموضوعية. |
Forts de notre expérience, nous sommes convaincus que le meilleur moyen d'aboutir à long terme est de progresser pas à pas de manière logique. | UN | وهـو متأصـل في اقتناعنــا الذي تعززه كل تجاربنا بأن اتخـاذ خطـوة منطقية تلو أخرى هو أفضل سبيل لتحقيق النجاح طويل اﻷجل. |
Nous continuons de croire que le meilleur moyen d'aborder les menaces contemporaines à la sécurité passe par la coopération multilatérale fondée sur la primauté du droit. | UN | وما فتئنا نرى أن أفضل السبل لمعالجة الأخطار الأمنية المعاصرة تتمثل في التعاون المتعدد الأطراف القائم على سيادة القانون. |
Je me disais que le meilleur moyen pour combattre mon addiction est de me sevrer petit à petit. | Open Subtitles | كنت أفكر بأن أفضل طريقة لمكافحة إدماني هي فطام نفسي على مراحل |
Elle a aussi déclaré que le meilleur moyen de prévenir le terrorisme nucléaire serait de renoncer à jamais aux armes nucléaires. | UN | وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد. |
Je crois que le meilleur moyen de procéder à la réforme de la Commission est d'apporter graduellement des changements sur lesquels il existe une convergence de vues. | UN | وأعتقد أن أفضل سبيل للمضي في إصلاح اللجنة هو التنفيذ التدريجي للتغييرات التي يوجد اتفاق في الآراء حولها. |
Ils ont à nouveau souligné que le meilleur moyen d'aborder les problèmes de prolifération était de conclure des accords universels, complets et non discriminatoires négociés sur le plan multilatéral. | UN | وأكدوا من جديد على أن أفضل سبيل إلى معالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي هو إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف. |
L'expérience montre que le meilleur moyen de procéder consiste à prévoir ces liens avant la signature des contrats miniers. | UN | وتبين الدروس المستفادة من التجربة أن أفضل طريقة لتشكيل مثل هذه الروابط تكون قبل التوقيع على عقود التعدين. |
Il a souligné que le Secrétaire général considérait que le meilleur moyen de traiter la question du désarmement des groupes armés était l'instauration d'un processus politique dirigé par le Liban. | UN | وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية. |
Il a été également noté que le meilleur moyen d'atteindre le but du désarmement nucléaire consistait à prendre une série de mesures équilibrées, progressives et se renforçant mutuellement. | UN | وأشير أيضا إلى أن أفضل طريقة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي هي القيام بسلسلة خطوات متوازنة ومضاعفة وتعزيزية. |
De nombreuses recherches indiquent que le meilleur moyen d'apaiser la souffrance de l'enfant est la participation pleine et régulière de deux parents à sa vie. | UN | وقد أظهر العديد من الأبحاث أن أفضل وسيلة للتخفيف من معاناة الأطفال تكمن في إشراك كلا الوالديْن في حياة الأطفال بصورة كاملة ومنتظمة. |
Nous continuons de penser que le meilleur moyen de parvenir à l'objectif que nous partageons tous est de procéder à un référendum. | UN | إننا لا نزال نرى أن أفضل وسيلة لتحقيق هدفنا المشترك هي المضي نحو إجراء الاستفتاء. |
Il considère que le meilleur moyen d'instaurer durablement la paix et la sécurité consiste dans la collaboration effective entre toutes les parties concernées agissant dans le cadre de leurs compétences respectives. | UN | ويقر المجلس كذلك بأن التعاون الفعال بين جميع الأطراف المعنية على أساس خبراتها هو أفضل السبل لاستدامة السلام والأمن. |
Dans un autre alinéa, elle note que les État estiment que le meilleur moyen d'assurer la légitimité et la crédibilité du principe de compétence universelle est d'en faire une application judicieuse et responsable, qui soit conforme au droit international. | UN | وتشير أخرى إلى الرأي الذي أعربت عنه الدول بأن التطبيق المسؤول والحصيف لمبدأ الولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدام الولاية القضائية العالمية ومصداقيتها. |
36. Le Gouvernement estime que le meilleur moyen de faire reculer la pauvreté consiste à créer des emplois. | UN | 36- وترى الحكومة أن أفضل السبل للحد من الفقر هو منح فرص للعمل. |
Je crois que le meilleur moyen de classer le passé, c'est de lui tirer dessus, de l'enterrer et de s'allonger dessus. | Open Subtitles | أنا مؤمن كبير بأن أفضل طريقة لتجاوز الماضي هي إطلاق النار على رأسه أن ندفنه في حفرة عميقة وأن نسكب محلول القلي فوقه |
L'Estonie est d'avis que le meilleur moyen d'y parvenir est d'associer l'aide au développement à l'investissement dans des technologies non polluantes. | UN | وتعتقد استونيا أن أفضل الطرق للمضي قدما هو الربط بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات في التكنولوجيات النقية. |
Cependant, notre délégation tient à souligner que le meilleur moyen d'empêcher les groupes terroristes d'acquérir ces sources ou d'y avoir accès consiste à éliminer totalement les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux pertinents. | UN | ومع ذلك، يود وفدنا أن يؤكد أن السبيل الأمثل لمنع المجموعات الإرهابية من حيازة أو الوصول إلى المواد من هذا القبيل إنما يكون من خلال الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، وفقاً لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Il a conclu que le meilleur moyen d'être informé de la situation dans un secteur donné était d'y avoir un représentant. | UN | واختتم كلامه قائلا إن أفضل طريقة لﻹلمام باﻷحوال في منطقة بعينها هي إيفاد ممثل هناك. |
Il se demande si la délégation est d'avis que le meilleur moyen de garantir le succès à long terme d'un système de quotas est d'attribuer un nombre spécifique de sièges au groupe ciblé. | UN | وتساءل عما إذا كان الوفد يوافق على الفكرة القائلة بأن أفضل الطرق لضمان النجاح لنظام الحصص على الأمد الطويل هو تخصيص عدد محدد من المقاعد للمجموعة المستهدفة. |
Nous sommes convaincus que le meilleur moyen de progresser consiste à définir des priorités tout en permettant l'examen équitable et utile des sujets de préoccupation de tous. | UN | ونعتقد بأن أفضل سبيل لإحراز تقدم هو تحديد الأولويات والسماح في الوقت نفسه بالنظر في شواغل الجميع بصورة عادلة وهادفة. |
Ma délégation est fermement convaincue que le meilleur moyen de favoriser véritablement la justice et la réconciliation au Rwanda serait que justice soit rendue et visiblement rendue, là où les crimes ont été commis. | UN | يعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بأن أفضل وسيلة لإعطاء أقوى دفعة للعدالة والمصالحة في رواندا هي تحقيق العدالة وأن يكون تطبيقها ظاهرا للعيان في مكان ارتكاب الجرائم. |
Celle-ci a fait savoir que le meilleur moyen de vérifier les déclarations de l'Iraq était de faire examiner les fragments de moteurs par des laboratoires à l'étranger. | UN | لقد أوضحت اللجنة الخاصة بأن الطريقة المثلى لدعم تصريح العراق أن يجري فحص المحركات في مختبرات عالمية للتأكد من ذلك. |
Je suis fermement convaincu que le meilleur moyen de conjurer la peur consiste à conquérir les cœurs et les esprits, et la Thaïlande est déterminée à favoriser la compréhension entre les cultures. | UN | وأعتقد جازما أن أفضل استراتيجية للتغلب على الخوف هي كسب القلوب والعقول، وتايلند ملتزمة بتعزيز التفاهم بين الثقافات. |
Elle estime que le meilleur moyen de limiter le champ d'application des présents articles consiste à exiger que les activités en question aient des conséquences transfrontières physiques qui, elles-mêmes, se traduisent par un dommage significatif. | UN | وتشعر اللجنة أن أنجع طريقة للحد من نطاق تطبيق هذه المواد هو اشتراط أن تكون هذه اﻷنشطة ذات نتائج مادية عابرة للحدود تؤدي بدورها إلى إحداث ضرر جسيم. |