Ces organisations estimaient que le nombre de postes signalés ne devrait pas être considéré comme un indicateur du degré d'utilisation de la norme. | UN | ورأت أن عدد الوظائف المبلغ عنها ينبغي ألا يعتبر مؤشرا لمدى حسن استعمال المعيار. |
En outre, ces estimations partent de l'hypothèse que le nombre de postes permanents inscrits au budget ordinaire demeure constant. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا. |
Le Comité consultatif estime que le nombre de postes temporaires proposés au titre de l'appui administratif est élevé par rapport aux activités opérationnelles de la Mission. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المقترحة للدعم الإداري مرتفع بالمقارنة مع الأنشطة الفنية للبعثة. |
S'il est vrai que le nombre de postes de contrôle n'a pas été sensiblement réduit à Colombo, aucune arrestation n'a été signalée à ces postes depuis juin 2009. | UN | ورغم أن عدد نقاط التفتيش لم يخفض بشكل كبير في كولومبو، فإنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالات للقبض على أشخاص عند هذه النقاط منذ حزيران/يونيه 2009. |
38. Il convient de noter que le nombre de postes de cette catégorie a fortement augmenté entre 2004 (166) et 2005 (257) et, qu'à première vue, il a contribué à rééquilibrer la répartition géographique. | UN | 38- تجدر ملاحظة الارتفاع الهائل في عدد الوظائف المندرجة في هذه الفئة الذي زاد من 166 وظيفة في عام 2004 إلى 257 في عام 2005، وهو من أوّل وهلة تحسن واتجاه إيجابي في المساهمة في تحقيق توزيع أكثر توازناً. |
En effet, on s'attend, compte tenu de la réduction du nombre de postes en 1998-1999, des vacances de poste résultant du processus d'érosion naturelle des effectifs et d'autres facteurs imprévus, à ce que le nombre de postes vacants soit moins élevé que lors des exercices biennaux précédents. | UN | وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة. |
Le Secrétaire général estime que le nombre de postes essentiels requis pour les opérations de maintien de la paix, y compris la capacité minimum de démarrage, est d'environ 88, dont 74 pour le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويرى اﻷمين العام أن عدد الوظائف اﻷساسية اللازمة لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الحد اﻷدنى من قدرة البدء، هو ٨٨ وظيفة، من بينها ٧٤ وظيفة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Bureau estimait également que le nombre de postes financés sur le Compte d'appui initialement approuvés pour ce département n'était pas suffisant pour faire face au volume de travail effectif imputable à l'appui fourni aux opérations de maintien de la paix; il avait donc l'intention de demander la création de postes supplémentaires à l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى المكتب أن عدد الوظائف الممولة من حساب الدعم التي أذن بها أصلا للمكتب لا تكفي لتغطية عبء العمل الفعلي لدعم عمليات حفظ السلام وأنه يعتزم تقديم طلب بوظائف إضافية للجمعية العامة. |
Compte tenu du retrait progressif du personnel civil de l'Opération, le Comité est d'avis que le nombre de postes que celle-ci entend transférer au Centre de services régional d'Entebbe devrait, au lieu d'être augmenté, être proportionnellement revu en baisse. | UN | وفي ضوء استمرار الخفض التدريجي لقوام الموظفين المدنيين في العملية، ترى اللجنة أن عدد الوظائف التي تسهم بها في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي ينبغي تخفيضه بشكل متناسب، عوضا عن زيادته. |
Cette augmentation, qui est principalement imputable aux dépenses de postes, intervient malgré le fait que le nombre de postes ait été ramené de 152 à 149. | UN | وتأتي هذه الزيادة، التي تعزى أساسا إلى الموارد المخصصة للوظائف، بالرغم من أن عدد الوظائف المطلوبة انخفض من 152 إلى 149 وظيفة. |
Notant les coûts fixes associés aux ressources humaines, il souligne que le nombre de postes ne représente qu'une partie du problème. Il existe davantage d'options de réduction des coûts que de possibilités de réduction des postes ou de diminution des activités de programme. | UN | ولاحظ أن قسما كبيرا من التكاليف الثابتة له صلة بالموارد البشرية، وأشار إلى أن عدد الوظائف ما هو إلا جزء من الصورة العامة، والخيارات المتاحة لتحقيق وفورات في التكاليف يفوق نطاقها تخفيض عدد الوظائف أو تقليص أنشطة برنامجية. |
Sans mésestimer l'importance des activités menées par la composante droits de l'homme de la MANUL, le Comité consultatif considère que le nombre de postes de niveau intermédiaire demandés par le Secrétaire général est sans doute excessif. | UN | وإذ تدرك اللجنة الاستشارية أهمية الأنشطة التي يعتزم أن يضطلع بها عنصر حقوق الإنسان في البعثة، فإنها ترى أن عدد الوظائف المتوسطة الرتبة التي يقترحها الأمين العام ربما يكون مفرطا. |
Or, on peut voir au tableau 9.3 que le nombre de postes temporaires financés par des fonds extrabudgétaires ne diminuerait que de 3, soit 7,5 %, par rapport à l'effectif approuvé pour 2000-2001. | UN | غير أن عدد الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، كما هو مبين في الجدول 9-3، لا يوضح سوى نقصان 3 وظائف فحسب، أو 7.5 في المائة، بالمقارنة بالعدد المعتمد للفترة 2000-2001. |
Il a souligné que le nombre de postes du siège était trop élevé et que les frais d'administration s'étaient accrus de façon disproportionnée à cause des activités entreprises au siège pour les fonds d'action générale, lesquelles avaient notamment entraîné une pénurie de locaux qui avait nui à la réalisation des projets sur le terrain. | UN | وتذكر اللجنة أنها قد أشارت إلى أن عدد الوظائف المخصصة للمقر مرتفع وأنه نتيجة ﻷنشطة الصناديق العالمية المضطلع بها في المقر حدثت زيادة غير متناسبة في التكاليف اﻹدارية، بما في ذلك نقص في أماكن المكاتب بالمقر على حساب إنجاز المشاريع في الميدان. |
Il est également noté dans ce document que le nombre de postes approuvés pour 1996-1997 était de 10 012; ce chiffre est différent du chiffre de 10 021 fourni au Président de l'Assemblée générale en mars. | UN | كما جاء في هذه الوثيقة أن عدد الوظائف المعتمدة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ هو ٠١٢ ١٠ وظيفة، ويختلف هذا العدد عن الرقم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة في آذار/ مارس، وهو ٠٢١ ١٠ وظيفة. |
S'il est vrai que le nombre de postes de contrôle n'a pas été sensiblement réduit à Colombo, aucune arrestation n'a été signalée à ces postes depuis juin 2009. | UN | ورغم أن عدد نقاط التفتيش لم يخفض بشكل كبير في كولومبو، فإنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالات للقبض على أشخاص عند هذه النقاط منذ حزيران/يونيه 2009. |
Bien que le nombre de postes de contrôle soit en diminution depuis 2009, ce qui facilite les déplacements entre les centres habités, l'accès aux terres et aux ressources reste limité. | UN | وأضافت أن عدد نقاط التفتيش أحذ يتناقص منذ عام 2009، مما يسر الحركة بين المراكز السكانية، ولكن الوصول إلى الأرض والموارد ما زال محدودا. |
S'agissant de la liberté de circulation, il indique que le nombre de postes de contrôle en Cisjordanie a diminué, mais qu'ils devraient être purement et simplement supprimés dans leur totalité dans la mesure où ils ne sont pas efficaces et semblent surtout destinés à humilier la population palestinienne. | UN | 75 - وفيما يتعلق بحرية الحركة، أشار إلى أن عدد نقاط التفتيش فى الضفة قد انخفض، إلا أنه يجب ببساطة إلغاؤها خاصة وأن معظمها ليس له فعالية ويبدو أنها قد وضعت أساسا لاذلال الشعب الفلسطينى. |
38. Il convient de noter que le nombre de postes de cette catégorie a fortement augmenté entre 2004 (166) et 2005 (257) et, qu'à première vue, il a contribué à rééquilibrer la répartition géographique. | UN | 38- تجدر ملاحظة الارتفاع الهائل في عدد الوظائف المندرجة في هذه الفئة الذي زاد من 166 وظيفة في عام 2004 إلى 257 في عام 2005، وهو من أوّل وهلة تحسن واتجاه إيجابي في المساهمة في تحقيق توزيع أكثر توازناً. |
En effet, on s'attend, compte tenu de la réduction du nombre de postes en 1998-1999, des vacances de poste résultant du processus d'érosion naturelle des effectifs et d'autres facteurs imprévus, à ce que le nombre de postes vacants soit moins élevé que lors des exercices biennaux précédents. | UN | وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة. |
118. En outre, alors que le nombre de postes de classe supérieure devrait être fonction des besoins de l'organisation dans son ensemble, il n'y a pas eu d'étude normative de la répartition des effectifs par classe. | UN | 118- وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في الوقت الذي ينبغي فيه أن يحدد عدد وظائف الرتب الأعلى المتاحة في ضوء احتياجات المنظمة في مجموعها، فإنه لم يتم إجراء دراسة تقييمية لتوزيع الموظفين حسب الرتبة. |
Le Comité a également été informé que le nombre de postes résultant de cet ajustement figurerait dans la proposition budgétaire détaillée, comme le prévoyait le dispositif administratif défini dans la résolution 59/276 de l'Assemblée générale. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن عدد الوظائف المعدَّل سيُدرج لاحقا في الميزانية المقترحة المفصلة وفقا للترتيبات الإدارية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 59/276. |