"que le nombre de réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • أن عدد اللاجئين
        
    • إن عدد اللاجئين
        
    • في عدد اللاجئين
        
    Bon nombre de délégations notent que le nombre de réfugiés décroît alors que le nombre de déplacés internes relevant de la compétence du HCR s'accroît. UN ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Bon nombre de délégations notent que le nombre de réfugiés décroît alors que le nombre de déplacés internes relevant de la compétence du HCR s'accroît. UN ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Une récente opération de vérification dans ces deux pays d'asile a montré que le nombre de réfugiés enregistrés avait sensiblement diminué. UN وذكرت عملية تحقق أجريت في بلديّ اللجوء كليهما أن عدد اللاجئين المسجلين قد انخفض كثيراً.
    Alors que le nombre de réfugiés a diminué, le HCR a dû faire face à un nombre croissant de personnes déplacées. UN ورغم أن عدد اللاجئين قد نقص، فإن المفوضية واجهتها زيادة في عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    M. Atoki (République démocratique du Congo), prenant la parole au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe, dit que le nombre de réfugiés dans le monde est actuellement plus faible qu'il y a 25 ans. UN 18 - السيد أتوكي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): تحدث نيابة عن المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، وقال إن عدد اللاجئين في العالم أدنى حالياً مما كان عليه منذ أكثر من 25 سنة.
    Il est de notoriété publique que le HCR subit une crise financière tandis que le nombre de réfugiés et de personnes déplacées continue d'augmenter. UN بيد أن عدد اللاجئين والمشردين داخليا ما زال في ارتفاع.
    En ce qui concerne les réfugiés et le déplacement, l'UE note avec préoccupation que le nombre de réfugiés dans le monde a augmenté cette année pour atteindre près de 10 millions. UN وبالنسبة للاجئين والنازحين، فإن الاتحاد الأوروبي يلاحظ مع شعور بالقلق البالغ أن عدد اللاجئين في جميع أرجاء العالم زاد هذا العام ليصل إلى 10 ملايين لاجئ تقريبا.
    Si l'on juge de l'état de la sécurité internationale d'après des indicateurs objectifs traduisant l'inquiétude de la population civile, tels que le nombre de réfugiés, on constate que ces derniers sont plusieurs centaines de fois plus nombreux qu'il y a 10 ans. UN إذا ما حكمنا على نوعية اﻷمن الدولي من خلال المؤشرات الموضوعية لقياس اضطراب الحياة المدنية مثل عدد اللاجئين، لوجدنا أن عدد اللاجئين في العالم قد تضاعف في السنوات العشر اﻷخيرة مئات المرات.
    Par exemple, sur l'un des sites, le Comité a noté qu'un partenaire opérationnel international avait estimé que le nombre de réfugiés s'élevait à 10 847 alors que le HCR avait établi qu'ils étaient 15 267. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس في أحد المواقع أن شريكا منفذا دوليا قدر أن عدد اللاجئين 847 10 فردا بدلا من 267 15 فردا قدرتهم المفوضية.
    Par exemple, sur l'un des sites, le Comité a noté qu'un partenaire opérationnel international avait estimé que le nombre de réfugiés s'élevait à 10 847 alors que le HCR avait établi qu'ils étaient 15 267. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس في أحد المواقع أن شريكا منفذا دوليا قدر أن عدد اللاجئين 847 10 شخصاً في حين أن المفوضية قدّرت عددهم ب267 15 شخصاً.
    Par exemple, alors que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) estime que le nombre de réfugiés en Tanzanie approche le demi-million, le nombre réel de ceux qui résident dans le pays approche le million. UN وبينما يقدر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين أن عدد اللاجئين في تنزانيا على سبيل المثال يقارب نصف المليون، فإن العدد الفعلي للمقيمين في ذلك البلد قريب من المليون.
    Bien que le nombre de réfugiés n'ait pas décru proportionnellement, le budget opérationnel a été réduit de 38 % au cours des quatre dernières années. UN فقد خُفِّضت الميزانية التشغيلية بنحو 38 في المائة خلال السنوات الأربع الماضية على الرغم من أن عدد اللاجئين لم يتراجع بما يتناسب مع ذلك.
    Il est encourageant de voir que le nombre de réfugiés a diminué au cours des dernières années; mais il y a eu une augmentation du nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وإنه لمن الأمور المشجعة أن عدد اللاجئين تراجع خلال السنوات القليلة الماضية؛ ولكن سجل ارتفاع في عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    Il estime en outre que le nombre de réfugiés auxquels l'Iran affirme avoir fourni des services de contraception correspond à la population réfugiée âgée de 15 à 49 ans et que les dépenses pour lesquelles l'Iran demande une indemnité sont plausibles. UN كما يرى الفريق أن عدد اللاجئين الذين تزعم إيران أنها قدمت إليهم خدمات منع الحمل يتسق مع عدد اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 عاماً، وأن التكاليف المطالب بها معقولة.
    Les chiffres provisoires indiquent que le nombre de réfugiés dans le monde est tombé à 9 400 000 au début de 2005. UN 3- وتشير الأرقام المؤقتة إلى أن عدد اللاجئين في العالم قد هبط ووصل إلى 000 400 9 شخص في بداية عام 2005.
    L'Union européenne juge encourageant que le nombre de réfugiés dans le monde continue de diminuer, mais reconnaît que les situations que connaissent les réfugiés sont devenues plus complexes et se prolongent, et que le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays a augmenté. UN ويجـد الاتحاد الأوروبي أن عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم يواصل انخفاضه وهو أمر مشجع، لكنـه يعترف بأن حالة اللاجئين أصبحت أكثر تعقيدا وأمـدا وأن عدد المشردين داخليا قد تزايد.
    7. Les chiffres provisoires indiquent que le nombre de réfugiés est globalement tombé à 8,3 millions à la fin de 2005. UN 7- تشير الأرقام المؤقتة إلى أن عدد اللاجئين في العالم قد هبط إلى 8.3 ملايين في نهاية عام 2005.
    Le HCR a mentionné les conclusions de l'étude de 2010, qui indiquaient que le nombre de réfugiés sans abri représentait 20 à 30 % du total de la population réfugiée. UN وأحالت المفوضية إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها بحوث العام 2010 والتي تشير إلى أن عدد اللاجئين الذين يفتقرون إلى المأوى يتراوح بين 20 في المائة و30 في المائة من مجموع اللاجئين.
    Amnesty International indique que le nombre de réfugiés maintenus en détention en vue de leur extradition a augmenté au cours des deux dernières années. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن عدد اللاجئين المحتجزين بغرض تسليمهم قد تزايد خلال العامين الماضيين(113).
    M. Kaludjerović (Monténégro) annonce que le nombre de réfugiés et de personnes déplacées résidant au Monténégro est tombé de 22 % à 4 % de la population, au cours des sept dernières années. UN 46- السيد كالوديروفيتش (الجبل الأسود): قال إن عدد اللاجئين والمشردين المقيمين في الجبل الأسود قد هبط من 22 في المائة من السكان إلى 4 في المائة على مدى السنوات السبع الماضية.
    En République fédérale de Yougoslavie, une nouvelle procédure d'enregistrement a permis de constater que le nombre de réfugiés avait diminué. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus