"que le pam" - Traduction Français en Arabe

    • أن برنامج الأغذية العالمي
        
    • أن البرنامج
        
    • بأن برنامج الأغذية العالمي
        
    • التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي
        
    Bien que le PAM ait été le premier organisme à adopter une politique de gestion globale des risques en 2005, sa mise en œuvre intégrale a été reportée pour diverses raisons. UN وعلى الرغم من أن برنامج الأغذية العالمي كان أول منظمة تعتمد سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005، فقد تأخر تنفيذها تنفيذاً كاملاً لأسباب مختلفة.
    Bien que le PAM ait été le premier organisme à adopter une politique de gestion globale des risques en 2005, sa mise en œuvre intégrale a été reportée pour diverses raisons. UN وعلى الرغم من أن برنامج الأغذية العالمي كان أول منظمة تعتمد سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005، فقد تأخر تنفيذها تنفيذاً كاملاً لأسباب مختلفة.
    Bien que le PAM n'ait pas de programme visant expressément les peuples autochtones, si ce n'est en matière de sécurité alimentaire, plusieurs d'entre eux prévoient des activités en leur faveur, compte tenu de cette situation. UN 16 - مع أن برنامج الأغذية العالمي ليست لديه برامج معينة للشعوب الأصلية، إلا في مسائل الأمن الغذائي، فقد شمل العديد من برامجه الشعوب الأصلية نظراً لحالتها في ما يتعلق بالأمن الغذائي.
    Bien que le PAM se soit fermement engagé à régler ce montant à la suite de l'intervention du Contrôleur de l'ONU, il ne l'a pas encore fait. UN ورغم أن البرنامج أعلن التزاما رسميا بتسوية ذلك المبلغ عقب تدخل المراقب المالي، إلا أنه لم يقم بذلك.
    Ils ont également noté que le PAM avait utilisé des données satellite pour prendre des décisions relatives à la situation au sol. UN كما لاحظ الاجتماع أن البرنامج قد استخدم بيانات ساتلية لاتخاذ قرارات فيما يتعلق بالحالة في الميدان.
    Le PNUD a informé le Comité que le PAM avait déclaré être disposé à rembourser au PNUD le montant indiqué dans la proposition. UN 367 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن برنامج الأغذية العالمي قد أشار إلى أنه مستعد بأن يدفع مبلغا للبرنامج الإنمائي على أساس اقتراحه.
    Cette baisse substantielle vient du fait que le PAM a maintenant la possibilité de déterminer l'origine des services de transport qui dans les années précédentes comptaient pour 1,2 milliard d'achats de pays non spécifiés. Figure 5 UN ويعزى هذا الانخفاض الكبير إلى أن برنامج الأغذية العالمي يمكنه الآن إتاحة مصدر خدمات النقل التي مثلت في السنوات السابقة مبلغاً يصل إلى بليون دولار من المشتريات من بلدان غير محددة.
    Il précise que le PAM a l'intention de mettre à l'épreuve sa nouvelle responsabilité concernant la distribution finale des vivres de première nécessité dans 5 pays sur une période de douze mois. UN وأشار في بيانه إلى أن برنامج الأغذية العالمي ينوي اختبار مسؤوليته الجديدة عن توزيع المواد الغذائية الأساسية توزيعاً نهائياً في خمسة بلدان على مدى فترة 12 شهراً.
    Une deuxième délégation a noté que le PAM avait pris une décision au sujet de cette initiative et a demandé que l'UNICEF tienne le Conseil d'administration informé de cette question et qu'il l'ajoute aux questions devant être examinées lors de la session annuelle. UN وأشار وفد ثان إلى أن برنامج الأغذية العالمي اتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة وطلب أن تُطلع اليونيسيف المجلس على ما يستجد بشأن هذه المسألة، وأن تضيفها إلى قائمة المسائل التي ستنظر فيها الدورة السنوية.
    Une deuxième délégation a noté que le PAM avait pris une décision au sujet de cette initiative et a demandé que l'UNICEF tienne le Conseil d'administration informé de cette question et qu'il l'ajoute aux questions devant être examinées lors de la session annuelle. UN وأشار وفد ثان إلى أن برنامج الأغذية العالمي اتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة وطلب أن تُطلع اليونيسيف المجلس على ما يستجد بشأن هذه المسألة، وأن تضيفها إلى قائمة المسائل التي ستنظر فيها الدورة السنوية.
    Bien que le PAM assure l'essentiel de la distribution alimentaire gratuite, beaucoup de partenaires participent au processus de distribution, ainsi qu'à la mise en œuvre de certains projets. UN وبرغم أن برنامج الأغذية العالمي يضطلع هو نفسه بتنفيذ معظم عمليات توزيع الأغذية المجانية، فإن الكثير من الشركاء يشاركون في عملية التوزيع، وكذلك في تنفيذ بعض المشاريع.
    Il ressort du tableau 19 que le PAM, l'UNICEF et le HCR à eux trois représentent les trois quarts du total des contributions humanitaires des Nations Unies. UN ويتضح من الجدول 19 أن برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تضطلع تقريبا بثلاثة أرباع إجمالي التمويل المقدم من الأمم المتحدة.
    Par exemple, selon le rapport du Gouvernement israélien, le PAM aurait importé < < 3 611 > > articles médicaux alors qu'il ressort des informations communiquées à la Mission que le PAM n'a importé que de la farine et des trousses d'hygiène. UN وعلى سبيل المثال يقول تقريرها بأن برنامج الغذاء العالمي أدخل ما يصل إلى " 611 3 " من اللوازم الطبية فيما توضح المعلومات التي أُتيحت للبعثة أن برنامج الأغذية العالمي لم يكن يجلب سوى الطحين ومجموعات أدوات الصحة الشخصية.
    38. La Réunion a noté avec satisfaction que le PAM s'était déclaré disposé à accueillir la trente-deuxième session à Rome en mars 2012 et qu'il donnerait confirmation en temps voulu. UN 38- ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن برنامج الأغذية العالمي أعرب عن رغبته في استضافة دورة الاجتماع الثانية والثلاثين التي ستعقد في روما في آذار/مارس 2012، وأنه سيؤكد تلك الرغبة في الوقت المناسب.
    La FICSA a fait remarquer que le PAM avait mentionné des groupes témoins mis en place pour l'étude pilote alors que le PNUD n'avait quasiment rien dit à ce sujet. UN 38 - وأشار ممثل الاتحاد إلى أن برنامج الأغذية العالمي ذكر أن لديه مجموعات المقارنة اللازمة للدراسة التجريبية، على حين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يذكر شيئا عن ذلك.
    22. Depuis le lancement de l'IPSR en juin 2006, il apparaît que le PAM a procédé à environ 58 visites de suivi par mois. UN 22- ومنذ تنفيذ العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش في حزيران/يونيه 2006، ثمة مؤشرات تدل على أن برنامج الأغذية العالمي قد أجرى نحو 58 زيارة رصد شهرياً.
    Étant donné que le PAM exige que les hommes d'affaires somaliens s'arrangent pour assurer leur propre protection lorsqu'ils livrent l'aide alimentaire à ceux qui en ont besoin, les transporteurs ont pris en compte les coûts de la protection dans leurs contrats. UN 240 - ونظرا إلى أن برنامج الأغذية العالمي يشترط على رجال الأعمال الصوماليين اتخاذ الترتيبات اللازمة لحماية أنفسهم بأنفسهم عند إيصال المعونة الغذائية إلى المحتاجين، فإن الشركات الناقلة تحتسب في عقودها التكاليف الناجمة عن توفير هذه الحماية.
    Il relève également que le PAM a publié une première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS pour l'exercice clos le 31 décembre 2008, qui ont fait l'objet d'une opinion sans réserve de la part de l'auditeur externe. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن البرنامج قد أصدر المجموعة الأولى من البيانات المالية المتوافقة مع تلك المعايير للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، والتي حصلت على رأي غير متحفظ من مراجع الحسابات الخارجي.
    Dans le contexte des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il faut noter que le PAM a pris contact avec le personnel de la Banque mondiale responsable de l'éducation pour faire en sorte que l'aide à l'alimentation scolaire soit intégré aux stratégies d'éducation appuyées par la Banque mondiale. UN 62 - ويجدر بالإشارة في سياق الغايات الإنمائية للألفية أن البرنامج كان على اتصال بموظفي التربية في البنك الدولي للتأكد من دمج الدعم المقدم من البرنامج للتغذية المدرسية في استراتيجيات التعليم المدعمة من البنك الدولي.
    L'évaluation que le PAM a faite récemment de sa politique concernant la problématique hommes-femmes (2003-2007) a confirmé que le Programme a mis en place des bases solides pour l'intégration des femmes aux activités de développement en rehaussant la visibilité et en encourageant l'inclusion des femmes. UN 91 - أكد التقييم الأخير الذي أعده البرنامج عن " السياسات في مجال التمايز بين الجنسين في الفترة (2003-2007): الالتزامات المعززة تجاه النساء " أن البرنامج قد أرسى أسسا متينة لتعميم الاهتمام بقضايا التمايز بين الجنسين من خلال إبراز النساء وإشراكهن.
    En mai 2006, il a été indiqué que le PAM pourrait distribuer une quantité limitée d'aide alimentaire à 1,9 million de personnes parmi les plus défavorisées, mais uniquement à hauteur de 75 000 tonnes de céréales par an, contre 500 000 tonnes par an auparavant. UN 9 - وفي أيار/مايو 2006، ورد ما يفيد بأن برنامج الأغذية العالمي سيتمكن من توزيع كمية محدودة من المعونة الغذائية على 1.9 مليون شخص من " أشد الأشخاص عوزا " ، ولكن في حدود 000 75 طن من الحبوب سنويا فحسب، مقارنة بالكمية التي كانت تبلغ 000 300 طن سنويا في السابق(3).
    110. Le Représentant spécial se félicite tout particulièrement de l'aide alimentaire d'urgence que le PAM a fournie pour nourrir les prisonniers affamés. UN ٠١١ - ويعرب الممثل الخاص عن تقديره الكبير للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير الغذاء في حالات الطوارئ للسجناء الجائعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus