"que le peuple de" - Traduction Français en Arabe

    • أن شعب
        
    • بأن شعب
        
    • إن شعب
        
    Nous pensons que le peuple de ce pays doit être représenté dans la famille des nations. UN ونحن نعتقد أن شعب تلك الدولة يجب أن يمثل في أسرة اﻷمم هذه.
    Le Pakistan est convaincu que le peuple de Palestine recouvrera bientôt la totalité de son territoire. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن شعب فلسطين سيستعيد قريباً جميع أراضيه.
    Je réaffirme, ici et maintenant, que le peuple de Palestine, musulmans et chrétiens confondus, aspire à la paix et à la justice et qu'il est attaché aux principes de la coexistence pacifique. UN إننا نؤكد لكم أن شعب فلسطين بمسلميه ومسيحييه يتطلع إلى السلام والعدل، وهو ملتزم بمبادئ التعايش السلمي.
    En tant qu'amis de Taiwan, nous implorons la famille des Nations Unies de reconnaître le fait que le peuple de Taiwan est privé de ses droits. UN ونحن، أصدقاء تايوان، نناشد أسرة الأمم المتحدة أن تعترف بأن شعب تايوان حُرم حقا شرعياً.
    Il est inacceptable que le peuple de Bosnie-Herzégovine risque l'extermination simplement parce qu'il appartient à une culture différente. UN إن شعب البوسنة والهرسك لا يصح استئصاله لكونه ينتمي إلى ثقافة مختلفة.
    On voit donc que le peuple de Porto Rico aussi bien que le Gouvernement des États-Unis reconnaissent le caractère explosif de la situation politique actuelle et la nécessité de lui trouver une solution. UN ولذلك من الواضح أن شعب بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة على حد سواء يسلمان بتصعيد الحالة السياسية الراهنة وبالحاجة إلى حلها.
    Vous vous rappellerez que dans l'allocution que j'avais prononcée lors de l'ouverture du Parlement en 1998, j'avais exprimé ma consternation devant le fait que le peuple de ce pays n'avait pas profité des nombreuses ressources minérales dont nous disposons, en particulier l'or et les diamants. UN وستتذكرون أنه في خطابي الذي وجهته خلال الافتتاح الرسمي للبرلمان في ١٩٩٨، كنت قد أعربت عن الفزع إزاء حقيقة أن شعب هذه البلاد لا ينتفع من الموارد المعدنية العديدة التي نملكها، وخاصة الذهب والماس.
    Il est parfaitement clair que le peuple de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, y compris la majorité des habitants de l'île de Bougainville, veulent la paix et rechercheront une solution pacifique par tous les moyens possibles. UN ومن الواضح تــماما أن شعب بابوا غينيا الجــديدة، بما فيه أغلبيــة شعب بوغينفيل، يريد الســـلام وسيسعى بكل السبل المتاحة ﻹيجاد حل سلمي.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni ne considérait pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni que le peuple de Gibraltar n'ait pas le droit à l'autodétermination du fait de l'existence d'un différend sur sa souveraineté. UN وهي لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    Observant que le peuple de Taiwan et ses dirigeants élus sont attachés aux valeurs universelles de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme, ainsi qu'au renforcement de la coopération internationale en vue du développement économique, social et culturel et dans le domaine de l'assistance humanitaire, UN وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية،
    Observant que le peuple de Taiwan et ses dirigeants élus sont attachés aux valeurs universelles de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme, ainsi qu'au renforcement de la coopération internationale en vue du développement économique, social et culturel et dans le domaine de l'assistance humanitaire, UN وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية،
    Observant que le peuple de Taiwan et ses dirigeants élus sont attachés aux valeurs universelles de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme, ainsi qu'au renforcement de la coopération internationale en vue du développement économique, social et culturel et dans le domaine de l'assistance humanitaire, UN وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية،
    Vos différentes interventions, au cours des rencontres que j'ai initiées au Palais de la présidence de la République, à la suite de l'Accord de Pretoria et de la diffusion de la lettre du médiateur, ont montré que le peuple de Côte d'Ivoire a, également, compris quel est le vrai problème. UN إن مداخلاتكم المتعددة خلال الاجتماعات التي عقدتها في قصر رئاسة الجمهورية عقب اتفاق بريتوريا وإذاعة خطاب الوسيط. قد أوضحت أن شعب كوت ديفوار قد تبين أيضا المشكلة الأساسية التي تواجهنا.
    Observant que le peuple de Taiwan et ses dirigeants élus sont attachés aux valeurs universelles de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme, ainsi qu'au renforcement de la coopération internationale en vue du développement économique, social et culturel et dans le domaine de l'assistance humanitaire, UN وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية والمساعدة الإنسانية،
    Observant que le peuple de Taiwan et ses dirigeants élus sont attachés aux valeurs universelles de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme, ainsi qu'au renforcement de la coopération internationale en vue du développement économique, social et culturel et dans le domaine de l'assistance humanitaire, UN وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية والمساعدة الإنسانية،
    Le gouvernement du Royaume-Uni n'a jamais accepté que le principe de l'intégrité territoriale soit applicable à Gibraltar ou que l'existe d'un différend à propos de la souveraineté implique que le peuple de Gibraltar n'exerce pas le droit à l'autodétermination. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    Son Gouvernement ne considère pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni que le peuple de Gibraltar n'ait pas le droit à l'autodétermination du fait de l'existence d'un différend sur sa souveraineté. UN وحكومة بلده لا تقبل أن مبدأ السلامة الإقليمية كان مطبقا في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا أن وجود نزاع على السيادة يعني ضمنا أن شعب جبل طارق لا حق له في تقرير المصير.
    Il n'accepte pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni ne reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple de Gibraltar n'avait pas droit à l'autodétermination. UN ولا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية كان يمكن تطبيقه في أي وقت مضى على إنهاء استعمار جبل طارق ولا على أن وجود نزاع على السيادة يدل على أن شعب جبل طارق لم يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    Il a commencé à croire que le peuple de France pouvait se gouverner lui-même mais il fini par utiliser la guillotine pour les garder dans le rang. Open Subtitles لقد بدأ يؤمن بأن شعب فرنسا يمكن أن يحكم نفسه بنفسه ولكن انتهى الأمر باستخدام المقصلة للحفاظ على النظام
    Alors que nous terminons cette session extraordinaire et que nous considérons les tâches du XXIe siècle en matière de population et de développement, nous vous donnons l'assurance que le peuple de Guam est déterminé à les aborder en liaison avec les buts et objectifs du Programme d'action. UN وإذ ننهي هذه الدورة الاستثنائية وننظر إلى تحديات السكان والتنمية في القرن الحادي والعشرين، أرجو أن تتقبلوا تأكيداتنا بأن شعب غوام ملتزم بالتصدي لهذه التحديات بالتنسيق مع مقاصد وأهداف برنامج العمل.
    Je suis heureux de dire aujourd'hui que le peuple de la Sierra Leone continue de travailler assidûment à gagner la paix. UN واليوم، يسرني أن أقول هنا إن شعب سيراليون يواصل العمل باجتهاد لكسب السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus