"que le préambule de" - Traduction Français en Arabe

    • أن ديباجة
        
    N'oublions pas que le préambule de notre Charte est l'annonce d'une humanité nouvelle avec des peuples et des êtres humains qui vivent dans la dignité et la sécurité. UN يجب ألا ننسى أن ديباجة ميثاقنا أعلنت قيام إنسانية جديدة بشعوب وبشر يعيشون بكرامة وأمن.
    Bien que le préambule de la loi ait peu d'incidence juridique, la suppression de l'attendu indique que certains législateurs sont convaincus que le décret est entaché de nullité. UN وعلى الرغم من أن ديباجة القانون ليس لها عملياً أثر قانوني، فإن الحذف يعني أن البعض في الهيئة التشريعية يعتقد في بطلان الأمر التنفيذي رقم 1.
    Bien que le préambule de la Charte nous enjoigne de promouvoir le progrès social, un meilleur niveau de vie et une liberté plus grande, le bilan des Nations Unies est mitigé. UN وعلى الرغم من أن ديباجة الميثاق تلزمنا بتعزيز التقدم الاجتماعي، وأن نرفع مستوى الحياة مع قدر أكبر من الحرية، فإن سجل الأمم المتحدة مشوش في هذا الخصوص.
    M. Tiburcio a souligné que le préambule de la Constitution de l'UNESCO affirmait que les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que devaient être élevées les défenses de la paix, objectif ultime poursuivi par l'UNESCO par son action dans le domaine de la science, de l'éducation et de la diversité culturelle. UN وأشار السيد تيبورسيو أن ديباجة دستور اليونسكو تنص على أن الحروب تتولد في عقول البشر؛ ولذلك فقد حددت اليونسكو السلم كهدف نهائي لها، من خلال العمل الذي تقوم به في مجالات العلم والتربية والتنوع الثقافي.
    Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment à son onzième alinéa, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، لا سيما الفقرة الحادية عشرة منها، تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعاً، في غير محلها في هذا النص.
    Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment en son onzième considérant, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. UN إعلانات تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعا، في غير محلها في هذا النص.
    Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment en son onzième considérant, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. UN إعلانات تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعا، في غير محلها في هذا النص.
    11. JS1 déclare que le préambule de la Constitution contient une formulation discriminatoire à l'égard des femmes puisqu'il ne mentionne que les hommes iraquiens. UN 11- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن ديباجة الدستور تتضمن صياغة تمييزية ضد المرأة لأنها تشير إلى الذكور العراقيين فقط(32).
    En ce qui concerne le désarmement nucléaire, il convient de rappeler que le préambule de l'article VI du TNP demande au États dotés d'armes nucléaires d'établir des plans pour réduire et éliminer leurs stocks d'armes nucléaires et de conclure un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et effectif. UN أما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن المرء يتذكر أن ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمادة السادسة منها تحثان الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وتصفيتها، وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment à son onzième alinéa, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. UN إعلانات تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية - ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعاً، في غير محلها في هذا النص.
    Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment à son onzième alinéa, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. UN إعلانات تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية - ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعا، في غير محلها في هذا النص.
    Le Gouvernement de la République française déclare que le préambule de la Convention contient, notamment à son onzième alinéa, des éléments contestables qui n'ont en tout état de cause pas leur place dans ce texte. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية، ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعا، في غير محلها في هذا النص.
    10. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a fait observer que le préambule de la Constitution énonce, entre autres dispositions, que la Convention relative aux droits de l'enfant fait partie intégrante de l'ordre juridique du pays. UN 10- ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للطفولة أن ديباجة الدستور تنص في جملة أمور على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد(26).
    6) Le Comité note que le préambule de la Constitution du 27 décembre 2004 réaffirme l'attachement de l'État partie au Pacte ainsi qu'à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (6) تلاحظ اللجنة أن ديباجة الدستور المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 تؤكد التزام الدولة الطرف بالعهد وبغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    19. Madagascar a souligné que le préambule de sa Constitution reconnaissait la Charte internationale des droits de l'homme, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant, qui étaient toutes considérées comme partie intégrante de son droit positif. UN 19- أشارت مدغشقر إلى أن ديباجة دستورها تعترف بالشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، التي تعتبر جزءاً لا يتجزأ من القانون الوضعي في مدغشقر.
    4.9 S'agissant de la recevabilité de la communication, l'État partie note que le préambule de la Convention indique que l'article 9 de la Convention porte sur le statut juridique des femmes et que la définition de la discrimination donnée à l'article premier traite de la protection des femmes contre toute discrimination, en particulier dans des domaines où elles ont moins de droits que les hommes. UN 4-9 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تلاحظ الدولة الطرف أن ديباجة الاتفاقية تشير إلى أن المادة 9 تتناول الوضع القانوني للمرأة، وأن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 يرمي إلى حماية النساء من التمييز لا سيما في المجالات التي تكون فيها الحقوق الممنوحة للنساء أقل مقارنة بالرجال.
    34. De nombreuses études (par exemple, Martens, 1992; Nerfin, 1987) partent du fait que, bien que le préambule de la Charte commence par " Nous, peuples des Nations Unies " , la prise de décisions à l'ONU est l'absolue prérogative de l'exécutif de chaque État. UN ٣٤ - وينطلق عدد كبير من الدراسات )على سبيل المثال مارتنز ١٩٩٢؛ ونيرفن ١٩٨٧( من أنه بالرغم من أن ديباجة الميثاق تبدأ بعبارة " نحن شعوب اﻷمم المتحدة " ، فإن صنع القرارات في اﻷمم المتحدة هو بمثابــة امتياز يقتصر على السلطة التنفيذية للدولة.
    61. Le PRÉSIDENT suggère que la Commission revienne au paragraphe 2 de l'article 8 lorsqu'elle examinera le chapitre V. Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 8, un des principes fondamentaux d'interprétation est que le préambule de tout document est censé en faciliter l'interprétation. UN 61- الرئيس: اقترح أن تعود اللجنة إلى الفقرة (2) من المادة 8 عندما تتناول الفصل الخامس. وفيما يتعلق بالفقرة (1) من المادة 8 فإن واحدة من المبادئ الأساسية للتفسير تتمثل في أن ديباجة أية وثيقة يُقصد بها المساعدة في تفسيرها.
    67. M. HERRMANN (Secrétaire de la CNUDCI) souligne que le souci de préserver le droit national a été signalé à plusieurs reprises dans le guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale adoptée récemment, bien que le préambule de ce texte ne fasse pas référence à la question. UN 67- السيد هيرمان (أمين الأونسيترال): أشار إلى أن القلق المتعلق بالمحافظة على القانون الوطني كان قد أُبرز عدة مرات في دليل الاشتراع الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود الذي اعتُمد مؤخرا، على الرغم من أن ديباجة ذلك النص لم تشر إلى هذه المسألة.
    25. Il est significatif que le préambule de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce reconnaisse que les relations commerciales et économiques entre les États membres devraient avoir pour objet de relever le niveau de vie < < ... tout en permettant l'utilisation optimale des ressources mondiales conformément à l'objectif de développement durable... > > . UN 25- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن ديباجة اتفاقية مراكش لإنشاء منظمة التجارة العالمية تعترف بأن علاقات الدول الأعضاء في مجال النشاط التجاري والاقتصادي ينبغي أن تستهدف رفع مستويات المعيشة، ومما يتيح في الوقت نفسه للاستخدام الأمثل لموارد العالم بصورة تتلاءم مع هدف التنمية المستدامة... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus