Nous sommes heureux que le Président de l'Assemblée générale ait veillé à ce que le Groupe de travail à composition non limitée poursuive son mandat pendant la session actuelle également. | UN | ويسعدنا أن رئيس الجمعية العامة كلف الفريق المفتوح العضوية بأن يواصل الاضطلاع بولايته في الدورة الحالية أيضا. |
M. Seth croit comprendre que le Président de l'Assemblée générale nommera des facilitateurs pour ce processus. | UN | وقال السيد سيث إنه نما إلى علمه أن رئيس الجمعية العامة سيعين ميسرين للعملية. |
Le Comité consultatif a été informé que le Président de l'Assemblée générale entamerait sous peu des démarches en vue de créer ce groupe d'experts; | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن رئيس الجمعية العامة سيشرع قريبا في عملية تشكيل فريق الخبراء؛ |
Nul n'est mieux placé que le Président de l'Assemblée générale pour savoir que le moment est maintenant venu de la mise en œuvre, dans toutes les enceintes, dans tous les domaines. | UN | لا أحد بمقدوره أن يعرف أفضل من رئيس الجمعية العامة بأن الأوان قد آن للتنفيذ في كل المنتديات وفي كل المجالات. |
Par la suite, le 3 octobre 2005, en réponse à une communication en date du 30 septembre 2005 que le Président de l'Assemblée générale lui a adressée, la Mission permanente du Venezuela auprès de l'ONU a répondu ce qui suit : | UN | لقد تلقينا في 30 أيلول/سبتمبر 2005 رسالة من رئيس الجمعية العامة، ورددنا عليها في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 كما يلي: |
générale Pour que le Président de l'Assemblée générale puisse s'acquitter de ses fonctions de façon efficace et rationnelle, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 53/214, qu'il aurait toute latitude pour utiliser les crédits prévus pour le Bureau dans le budget-programme approuvé. | UN | ١٠ - من أجل تعزيز قدرة رئيس الجمعية العامة على الاضطلاع بفعالية وكفاءة بمسؤوليات مكتب رئيسها، قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 53/214 أن تخول لرئيسها، بما يتفق والميزانية البرنامجية المعتمدة، كامل سلطة استخدام الأموال المرصودة في الميزانية للمكتب. |
Il a également été jugé utile que le Président de l'Assemblée générale établisse un document officieux exposant sa position personnelle, en vue de faciliter un échange constructif et systématique lors de la seconde série de discussions. | UN | ورئي أنه من المفيد أن يقوم رئيس الجمعية العامة بإعداد مسودة، تعكس آراءه الشخصية، في محاولة لتيسير تبادل اﻵراء على نحو منهجي وبنﱠاء في الجولة الثانية من المناقشات. |
Nous sommes ravis que le Président de l'Assemblée générale ait promis de consacrer une attention particulière aux États vulnérables tels que le nôtre. | UN | ومن دواعي غبطتنا أن رئيس الجمعية العامة قد وعد بإيلاء اهتمام خاص للدول المعرضة للخطر مثل دولنا. |
J'ai bien compris que le Président de l'Assemblée générale attend de nous des propositions concrètes. | UN | إنني أتفهم تماما أن رئيس الجمعية العامة ينتظر منا تقديم مقترحات ملموسة. |
Nous savons que le Président de l'Assemblée générale y est lui-même personnellement engagé. | UN | ونعلم أن رئيس الجمعية العامة ملتزم شخصيا بهذا. |
Mon pays estime en effet que le Président de l'Assemblée devrait être plus présents : pour ce faire, il devrait avoir un rôle actif en matière de diplomatie préventive et également prendre des initiatives dans le domaine du développement. | UN | وفي الواقع، يعتقد بلدي أن رئيس الجمعية العامة يجب أن يكون ظاهرا للعيان بدرجة أكبر. ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية. |
Nous avons noté que le Président de l'Assemblée a élaboré un projet de résolution. | UN | ونعرف أن رئيس الجمعية العامة قد صاغ مشروع قرار. |
Un autre intervenant a en outre fait valoir que le Président de l'Assemblée générale devrait aussi présenter un rapport sur tous les voyages effectués. | UN | وذكرت مداخلة أخرى كذلك أن رئيس الجمعية العامة ينبغي له أن يقدم تقريراً عن جميع أنشطة السفر المضطلع بها. |
La réforme du Conseil de sécurité étant l'une des questions centrales inscrites à l'ordre du jour de l'ONU, il est rassurant de voir que le Président de l'Assemblée générale est prêt à faire preuve de sagesse et d'esprit d'initiative pour faire avancer notre débat. | UN | ولما كان إصلاح مجلس اﻷمن إحدى المسائل المركزية المدرجة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة، من المطمئــن أن نلاحظ أن رئيس الجمعية العامة مستعد لممارسة حكمته وقيادته للتقدم بمناقشاتنا إلى اﻷمام. |
On a compris que le Président de l'Assemblée générale examinerait toutes les questions intéressant la conférence. | UN | 33 - وقالت إنه من المفهوم أن رئيس الجمعية العامة سينظر في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر. |
Les réponses du Président du Conseil et du Secrétaire général aux lettres identiques que le Président de l'Assemblée leur a adressées en date du 25 novembre 1994 sont jointes à la présente note (voir les annexes II et III). | UN | ويرد رفق هذه المذكرة الردان اللذان وردا من رئيس المجلس ومن اﻷمين العام على رسالتين بصيغة واحدة وجهتا إليهما في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ من رئيس الجمعية العامة )انظر المرفقين الثاني والثالث(. |
Les réponses du Président du Conseil et du Secrétaire général à des lettres identiques que le Président de l'Assemblée leur a adressées le 31 janvier 2002 sont jointes à la présente note (voir annexes VI et VII). | UN | ويرد رفق هذه المذكرة الردان اللذان وردا من رئيس المجلس ومن الأمين العام على الرسالتين المتطابقتين الموجهتين إليهما من رئيس الجمعية العامة في 31 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر المرفقين السادس والسابع). |
24. Se félicite que le Président de l'Assemblée générale informe périodiquement les États Membres, à la soixante-cinquième session, de ses récentes activités, y compris ses voyages officiels, et l'encourage à continuer de le faire; | UN | 24 - ترحب أيضا بالإحاطات الدورية المقدمة من رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين إلى الدول الأعضاء عن آخـر أنشطته، بما في ذلك السفـر في مهام رسمية، وتشجع على مواصلة هذه الممارسة؛ |
Pour que le Président de l'Assemblée générale puisse s'acquitter efficacement et rationnellement de ses fonctions, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 53/214, qu'il aurait toute latitude pour utiliser les crédits prévus pour le Bureau dans le budget-programme approuvé. | UN | 4 - لتعزيز قدرة رئيس الجمعية العامة على الاضطلاع بمسؤوليات وظيفته على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، قررت الجمعية العامة، بقرارها 53/214، أن تمنح رئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية المعتمدة، سلطة تامة تخوله استخدام الأموال المرصودة في الميزانية من أجل مكتبه. |
En ce qui concerne la composition de cet organe, la pratique établie était que le Président de l’Assemblée générale consultait les groupes régionaux, en tenant compte du principe de la répartition géographique équitable. | UN | واﻹجراء المتبع فيما يتعلق بعضوية هذه الهيئة هو أن يقوم رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية آخذا في الاعتبار مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Je suggérerais que le Président de l'Assemblée convoque des consultations officieuses de la plénière après la publication du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau et du rapport sur le projet du Millénaire, consultations auxquelles seraient invités les auteurs de chacun des rapports. | UN | واقترح أن يجري رئيس الجمعية مشاورات غير رسمية للجلسة العامة بعد إصدار تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير مشروع الألفية، مع معِدِّي التقريرين الذين ينبغي أن توجه إليهم الدعوة للمشاركة في الاجتماع. |
Le Président dit que le Président de l'Assemblée générale l'a informé de sa décision verbalement. | UN | 90 - الرئيس: قال إن رئيس الجمعية العامة قد أخبره بقراره شفويا. |