"que le principe de l" - Traduction Français en Arabe

    • أن مبدأ مصالح
        
    • إلى ضمان إدماج مبدأ
        
    • إلى أن مبدأ
        
    • بأن مبدأ مصالح
        
    • يفيد بأن مبدأ
        
    • على أن مبدأ
        
    • أن ينعكس مبدأ
        
    Cependant, il note avec préoccupation que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant ne semble pas être une priorité dans les grandes actions qui concernent les enfants, notamment pour ce qui est des allocations budgétaires. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً بقلق أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى ليس من الأولويات على ما يبدو في الإجراءات الرئيسية المتعلقة بالطفل، بما في ذلك تلك المتصلة بالاعتمادات المخصصة في الميزانية.
    Il relève toutefois avec préoccupation que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas clairement défini dans la législation nationale. UN وفي نفس الوقت، تلاحظ اللجنة بقلق أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لم يعرف تعريفاً واضحاً في التشريعات الوطنية.
    Il est cependant préoccupé par le fait que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas bien compris des familles ou des autorités judiciaires et administratives de l'État partie et qu'il n'est pas appliqué de façon systématique dans la pratique. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا تفهمه الأسر أو سلطات الدولة القضائية والإدارية فهماً جيداً، وأنه غير مطبق على الدوام في الممارسة العملية.
    Il recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en considération et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans l'ensemble des politiques, programmes et projets qui concernent les enfants et ont une incidence sur eux. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل، على نحو ملائم وتطبيقه باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير عليهم.
    D'aucuns maintiennent que le principe de l'autodétermination n'est pas applicable à toutes les situations impliquant la décolonisation. UN ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار.
    277. Tout en sachant que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant a été inscrit dans la Constitution, le Comité constate avec préoccupation que: UN 277- بينما تسلّم اللجنة بأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى قد أدرج في الدستور، فهي تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    14.3 Renvoyant à sa jurisprudence, le Comité rappelle que le principe de l'épuisement des recours internes implique que le requérant est tenu d'utiliser des voies de recours qui soient directement en rapport avec le risque d'être soumis à la torture dans le pays dans lequel il serait envoyé. UN 14-3 وتشير اللجنة إلى رأيها القانوني السابق الذي يفيد بأن مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية يتطلب من أصحاب الشكوى استخدام سبل الانتصاف ذات الصلة المباشرة بخطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه().
    L'auteur insiste par conséquent sur le fait que le principe de l'ex officio reformatio in peius, qui est appliqué par de nombreux pays, a été violé. UN ويصر بناء عليه على أن مبدأ عدم إصدار عقوبة أشد من العقوبة محل الطعن بصورة تلقائية، المطبق في بلدان عديدة قد انتُهك.
    1166. Le Comité est préoccupé par certains signes indiquant que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas systématiquement pris en considération dans la politique et la pratique administratives et juridiques. UN 1166- تشعر اللجنة بالقلق لوجود ما يدل على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يؤخذ دائما في الاعتبار في السياسات والممارسات الإدارية والقانونية.
    1166. Le Comité est préoccupé par certains signes indiquant que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas systématiquement pris en considération dans la politique et la pratique administratives et juridiques. UN 1166- تشعر اللجنة بالقلق لوجود ما يدل على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يؤخذ دائما في الاعتبار في السياسات والممارسات الإدارية والقانونية.
    30. Le Comité note avec satisfaction que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est incorporé dans la législation de l'État partie, notamment dans l'article 60 de la nouvelle Constitution. UN 30- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى قد أُدمج في تشريعات الدولة الطرف، وتحديداً في المادة 60 من الدستور الجديد.
    31. Le Comité note avec satisfaction que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est consacré par la législation de l'État partie, notamment l'article 47 de la Constitution. UN 31- تلاحظ اللجنة مع التقدير، أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى قد أُدمج في تشريعات الدولة الطرف، وتحديداً في المادة 47 من الدستور.
    198. Le Comité note que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est pris en considération dans certains textes législatifs mais que ce n'est malheureusement pas toujours le cas dans le droit interne. UN 198- تلاحظ اللجنة أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يُراعى في بعض تشريعات الدولة الطرف، إلا أنها ما زالت قلقة لكون هذا المبدأ لا يراعى مراعاة كاملة في القوانين المحلية.
    175. Le Comité note que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est pris en considération dans divers textes législatifs, mais il est préoccupé par le fait que le droit interne n'en tient pas pleinement compte. UN 175- تلاحظ اللجنة أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى هو مبدأ تراعيه مختلف التشريعات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم مراعاته بالكامل في القوانين المحلية.
    548. Tout en notant que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est souvent pris en considération dans la législation, le Comité craint que ce principe ne soit pas suffisamment respecté et appliqué en pratique dans tous les domaines d'action concernant les enfants, notamment en ce qui concerne la détention des enfants demandeurs d'asile. UN 548- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن مبدأ مصالح الطفل العظمى كثيراً ما يؤخذ في الاعتبار في القوانين، تشعر بالقلق إزاء كون هذا المبدأ لا يراعى ولا يُنفَّذ كما ينبغي في الممارسة العملية في جميع ميادين السياسات التي تمس الطفل، بما في ذلك احتجاز طالبي اللجوء من الأطفال.
    27. Le Comité pris instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour faire en sorte que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en compte et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans l'ensemble des politiques, programmes et projets qui concernent les enfants ou qui ont des incidences sur eux. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى إدماجا ملائما وتطبيقه تطبيقاً متّسقاً في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وكذلك في جميع السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالأطفال والتي تترتب عليها آثار تمسّهم.
    26. Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour veiller à ce que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit pris en compte comme il se doit et systématiquement appliqué dans le cadre de toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, et de toutes les politiques, tous les programmes et tous les projets qui concernent les enfants et ont une incidence sur eux. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على نحو ملائم وتطبيقها فيها باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وكذلك في جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير على الأطفال.
    En ce qui concerne l'adoption de mesures législatives interdisant toute discrimination à l'égard des femmes, il convient de noter que le principe de l'égalité entre les sexes est en soi suffisant, puisque toute loi qui ne s'y conformerait pas pourra être annulée par le Conseil constitutionnel. UN وفيما يتعلق باعتماد تدابير قانونية تحظر كل أشكال التمييز ضد المرأة، تجدر اﻹشارة إلى أن مبدأ المساواة بين الجنسين يكفي بذاته، نظرا ﻷن أي قانون يتعارض معه يمكن أن يلغى من جانب المجلس الدستوري.
    246. Le Comité note que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est consacré dans la Constitution ainsi que dans la loi relative aux enfants. UN 246- تنوه اللجنة بأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يجسده الدستور وكذلك قانون الأطفال.
    14.3 Renvoyant à sa jurisprudence, le Comité rappelle que le principe de l'épuisement des recours internes implique que le requérant est tenu d'utiliser des voies de recours qui soient directement en rapport avec le risque d'être soumis à la torture dans le pays dans lequel il serait envoyé. UN 14-3 وتشير اللجنة إلى رأيها القانوني السابق الذي يفيد بأن مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية يتطلب من أصحاب الشكوى استخدام سبل الانتصاف ذات الصلة المباشرة بخطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه().
    Le Gouvernement britannique n'accepte pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar, ni reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple des Gibraltar n'a pas droit à l'autodétermination. UN وقال إن حكومته لا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد طُبق في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، كما إنها لا توافق على أن وجود نزاع خاص بالسيادة يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    9. En 2008, le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Timor-Leste de faire en sorte, lors de l'examen de sa législation, que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en compte dans les lois pertinentes. UN 9- وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل تيمور - ليشتي بالسهر، في عملية استعراض تشريعها، على أن ينعكس مبدأ مصالح الطفل الفُضلى على النحو الملائم في القوانين ذات الصلة(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus