"que le principe général" - Traduction Français en Arabe

    • أن المبدأ العام
        
    • إدراج المبدأ العام
        
    • فهم المبدأ العام
        
    • إن المبدأ العام
        
    • على المبدأ العام
        
    • لأن مبدأ مصالح
        
    • إدماج المبدأ العام
        
    • التام المبدأ العام
        
    Il a insisté sur le fait que le principe général devait être la restitution rapide des avoirs aux pays dont le Trésor public avait subi un préjudice patrimonial, sans aucune condition et sans partage de ces avoirs. UN وشدد على أن المبدأ العام ينبغي أن يكون ارجاع الموجودات على وجه السرعة إلى البلدان التي عانت من خسائر في موجودات خزائنها العمومية بدون أي شرطيات أو تقاسم للموجودات.
    On a fait observer en outre que le principe général suivi pour les comparaisons de loyers consistait à utiliser les loyers des années antérieures. UN وأشارت أيضا إلى أن المبدأ العام ﻹجراء مقارنات بين اﻹيجارات يستند إلى استخدام بيانات اﻹيجارات القديمة.
    Aussi souhaitable qu'une telle zone puisse être pour le reste d'entre nous, nous estimons que le principe général doit l'emporter. UN وبقدر ما قد يكون مرغوبا فيه لدى بقية دولنا إنشاء مثل هذه المنطقة، نعتقد أن المبدأ العام يجب أن يحكم.
    28. Le Comité engage l'État partie à s'assurer que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant est pleinement intégré dans toute la législation concernant les enfants et est appliqué dans toutes les procédures et décisions politiques, judiciaires et administratives, ainsi que dans les programmes, services et activités de reconstruction qui ont une incidence sur les enfants. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن إدراج المبدأ العام لاحترام مصالح الطفل الفضلى إدراجاً كاملاً في جميع التشريعات ذات الصلة بالأطفال وتطبيقه في الإجراءات والقرارات السياسية والقضائية والإدارية كافة وفي البرامج والخدمات وأنشطة إعادة الإعمار التي لها تأثير على الطفل.
    411. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à garantir que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant soit compris, et dûment intégré et mis en œuvre dans toutes les dispositions juridiques et dans les projets, programmes et services qui concernent directement ou indirectement les enfants, en portant une attention particulière aux enfants vulnérables. UN 411- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها على نحو يكفل فهم المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى، وإدراجه وإعماله على النحو اللازم في جميع الأحكام القانونية والمشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حياة الأطفال، مع توجيـه عنايـة خاصـة للأطفـال المنتميـن إلى الفئات الضعيفة.
    L'action des tribunaux a eu pour effet de placer la charge de la preuve sur l'auteur, alors que le principe général veut que ce soit à l'accusation qu'il incombe de démontrer que les aveux ont été obtenus sans recours à la contrainte. UN وقد ألقت إجراءات المحكمتين عبء الإثبات فعلياً على صاحب البلاغ، في حين أن المبدأ العام هو تحميل جهة الادعاء عبء إثبات أن الاعتراف تمّ بدون إكراه.
    Le rapport indique que le principe général de l'égalité et de la non-discrimination a été incorporé dans la Loi fondamentale et la réglementation. UN 5 - ويوضح التقرير أن المبدأ العام المتعلق بالمساواة وعدم التمييز مشمول في صلب النظام الأساسي للحكم والأحكام التنظيمية.
    On a en outre noté à ce sujet que le principe général selon lequel un État était responsable du dommage causé à d'autres États par des activités menées sur son territoire pouvait être mis sérieusement en question dans les cas où un strict lien de causalité n'avait pas été ou ne pouvait pas être établi. UN وفي هذا الصدد، ذكر أيضا أن المبدأ العام القائل بأن الدولة تتحمل المسؤولية عن الضرر الواقع على الدول اﻷخرى من جراء اﻷنشطة التي تجري في أراضي تلك الدولة هو مسألة تثير جدلا شديدا في الحالات التي لم يثبت فيها وجود تسلسل سببي واضح أو لم يمكن فيها إثبات وجود هذا التسلسل السببي.
    25. Réaffirme que le principe général de participation fait partie du cadre d'interprétation et de mise en œuvre de tous les autres droits énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant; UN " 25 - تؤكد من جديد أن المبدأ العام للمشاركة يشكل جزءا من الإطار الكلي لتفسير جميع الحقوق الأخرى المتضمنة في اتفاقية حقوق الطفل وإعمالها؛
    25. Réaffirme que le principe général de la participation fait partie du cadre où s'inscrivent l'interprétation et la mise en œuvre de tous les autres droits énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant; UN 25 - تؤكد من جديد أن المبدأ العام للمشاركة يشكل جزءا من الإطار الكلي لتفسير جميع الحقوق الأخرى المتضمنة في اتفاقية حقوق الطفل وإعمالها؛
    Vous n'êtes pas sans savoir que le principe général du Code pénal libyen est celui de l'< < individualité de la peine > > . La femme qui est victime de violences bénéficie dans le cadre des procédures engagées pour assurer sa protection et lui rendre justice des mêmes conditions que l'homme. UN ولا يخفى عليكم أن المبدأ العام لقانون العقوبات الليبي هو " شخصية العقوبة " ، والمرأة التي تتعرض للعنف تعامل معاملة مساوية للرجل في الإجراءات التي تتخذ لحمايتها وإنصافها وكذلك التدابير اللازمة.
    154. Dans l'affaire no 1208/2003 (Kurbonov c. Tadjikistan), le Comité a constaté que l'action des tribunaux avait eu pour effet de placer la charge de la preuve sur l'auteur, alors que le principe général voulait qu'il incombe à l'accusation de démontrer que les aveux avaient été obtenus sans recours à la contrainte. UN 154- وفي القضية رقم 1208/2003 (قربانوف ضد طاجيكستان)، رأت اللجنة أن إجراءات المحاكم ألقت عبء الإثبات على صاحب البلاغ، في حين أن المبدأ العام هو تحميل جهة الادعاء عبء إثبات أن الاعتراف تمّ بدون إكراه.
    13. Le CICR a noté que le principe général d'humanité restreint, pendant un conflit armé, les actions pour lesquelles il n'existe aucune règle spécifique du droit international humanitaire. UN 13- وأشارت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن المبدأ العام للاإنسانية يقيد الإجراءات التي يمكن أن تتخذ خلال النزاعات المسلحة في الحالات التي لا تتوفر فيها قاعدة محددة من قواعد القانون الإنساني الدولي.
    57. Le Comité spécial estime que la présentation des candidatures devrait être limitée à un discours pour chaque candidat, après quoi la commission procéderait immédiatement à l'élection pour le poste à pourvoir. Le Comité est toutefois d'avis que le principe général selon lequel les élections ont lieu au scrutin secret devrait être maintenu [par. 164]. UN 57 - وترى اللجنة الخاصة أن يُكتفى في تقديم المرشحين ببيان واحد بشأن كل مرشح، ثم تنتقل اللجنة إلى إجراء الانتخاب بعد ذلك مباشرة، على أن اللجنة الخاصة ترى أن المبدأ العام الذي يقضي بإجراء الانتخابات بالاقتراع السري يجب أن يظل متبعا [الفقرة 164].
    531. Le Comité constate avec préoccupation que le principe général énoncé à l'article 12 de la Convention (respect des opinions de l'enfant) n'est pas intégralement appliqué et dûment pris en considération dans les politiques et programmes mis en œuvre par l'État partie. UN 531- تشعر اللجنة بالقلق من أن المبدأ العام للاتفاقية المنصوص عليه في المادة 12(احترام آراء الطفل) لا يطبق بالكامل ولا يدخل على النحو الواجب في تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour s'assurer que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant est dûment intégré dans toutes ses dispositions législatives de même que dans ses décisions judiciaires et administratives ainsi que dans les lois, projets et programmes qui ont une incidence sur les enfants. UN 31- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وتعززها لضمان إدراج المبدأ العام المتمثل في احترام مصالح الطفل الفضلى على نحو مناسب في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي القوانين والمشاريع والبرامج التي لها أثر على الطفل.
    423. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire en sorte que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant soit compris, dûment pris en considération et appliqué dans tous les textes de loi ainsi que dans les décisions judiciaires et administratives, et dans les projets, programmes et services ayant des incidences directes ou indirectes sur les enfants. UN 423- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان فهم المبدأ العام المتمثل في مصالح الطفل الفضلى وإدماجه وتطبيقه بصورةٍ ملائمة في جميع الأحكام القانونية، فضلاً عن القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي لها تأثير مباشر وغير مباشر على الأطفال.
    Mme Druviete (Lettonie) déclare que le principe général d'égalité et l'interdiction de la discrimination figurent dans la Constitution lettone et qu'ils constituent les fondements du Programme d'intégration sociale de la Lettonie (2001). UN 3 - السيدة دروفييتي (لاتفيا): قالت إن المبدأ العام للمساواة وحظر التمييز وارد في دستور لاتفيا، ويوفر الأساس لبرنامج تكامل مجتمع لاتفيا (2001).
    Elles ont tenu à préciser qu'elles n'acceptaient que le principe général de la désignation de centres de décision et que l'évaluation des activités susmentionnées ne relevait pas du mandat du Département. UN وأكدت هذه الوفود على اتفاقها فقط على المبدأ العام المتعلق بتعيين المراكز.
    44. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec regret que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant n'était encore une considération primordiale dans aucune des mesures ou décisions intéressant les enfants. UN 44- أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يحظى بالاعتبار الواجب في جميع الإجراءات أو القرارات المتعلقة بالطفل(113).
    278. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant soit incorporé de façon appropriée dans toutes les lois et tous les budgets ainsi que dans les décisions judiciaires et administratives et les projets, programmes et services qui ont des incidences sur les enfants. UN 278- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة للتأكد من إدماج المبدأ العام الذي يقضي بمراعاة مصالح الطفل الفضلى إدماجاً ملائماً في كافة التشريعات والميزانيات فضلاً عن القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي لها أثر في الأطفال.
    102. Le Comité constate avec préoccupation que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant n'a pas été pleinement pris en compte par l'État partie ni dans ses décisions législatives, administratives et judiciaires, ni dans ses politiques et programmes concernant les enfants. UN 102- تشعر اللجنة بالقلق لأن القرارات التشريعية والإدارية والقضائية للدولة الطرف وسياساتها وبرامجها المتصلة بالأطفال لا تأخذ في الاعتبار التام المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus