"que le programme d'action de" - Traduction Français en Arabe

    • أن برنامج عمل
        
    • أن منهاج عمل
        
    • بأن برنامج عمل
        
    • أن برنامج العمل
        
    • أنّ منهاج العمل
        
    La réunion qui a eu lieu à Genève, cette année, a montré malheureusement que le Programme d'action de Bruxelles n'a guère progressé. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    Je voudrais terminer en rappelant que le Programme d'action de Bruxelles est, après tout, fondé sur un partenariat mondial. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى أن برنامج عمل بروكسل مبني، في نهاية المطاف، على الشراكة العالمية.
    Il souhaite par conséquent recevoir l'assurance que le Programme d'action de la Barbade sera pris en considération dans l'examen d'ensemble des progrès réalisés depuis la Conférence de Rio. UN ولهذا فهي تود أن تطمئن إلى أن برنامج عمل بربادوس ستتم معالجته ضمن التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    [Rappelant également que le Programme d'action de Beijing recommande qu'un tel protocole entre en vigueur dès que possible,]] UN ]وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين يحث على بدء نفاذ هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن،[[
    Il est encourageant de noter que le Programme d'action de Beijing a été renforcé par un meilleur centrage dans certains secteurs et l'intégration de nouvelles questions ou de questions qui ont pris plus d'importance au cours des cinq dernières années. UN ومن دواعي سرورنا أن منهاج عمل بيجين قد جرى تعزيزه من خلال زيادة تركيزه على بعض المجالات، وتضمينه مسائل جديدة طرأت أو أصبحت أكثر بروزا في السنوات الخمس الماضية.
    Elle a fait valoir que le Programme d'action de Durban considérait l'action positive comme une stratégie très importante de promotion de l'égalité. UN ودفعت بأن برنامج عمل ديربان يعتبر العمل الإيجابي بأنواعه استراتيجية هامة جداً لتعزيز المساواة.
    Chacun savait parfaitement que le Programme d'action de Paris en faveur des pays les moins avancés n'avait rien perdu de son actualité depuis 1990. UN ومن المعروف تماماً للجميع أن برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً يبقى صالحاً اليوم تماماً كما كان في عام ٠٩٩١.
    Il est clair que le Programme d'action de la Barbade a besoin d'un appui international plus significatif, et que l'équipe chargée des petits États insulaires en développement a besoin d'être renforcée. UN ومن الواضح أن برنامج عمل بربادوس يحتاج إلى المزيد من الدعم الدولي الهادف، وأن وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية يجب أن تعزز.
    Le Cameroun estime que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et le Programme d'action de Beijing et les documents finals des conférences d'examen qui ont suivi n'ont pas pour objet d'uniformiser les valeurs culturelles des peuples du monde. UN وترى الكاميرون أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين والوثائق الختامية لمؤتمرات استعراضهما لا تقصد إلى توحيد القيم الثقافية للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Le Directeur exécutif, notant que le Programme d'action de la CIPD était une référence pour aller de l'avant, a remercié le Conseil d'administration d'avoir contribué à redonner un élan aux discussions du Groupe ouvert de travail. UN وأشار المدير التنفيذي إلى أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل معيارا صوب التقدم إلى الأمام، وأعرب عن الشكر للمجلس لدعمه لإعادة تنشيط مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Le Directeur exécutif, notant que le Programme d'action de la CIPD était une référence pour aller de l'avant, a remercié le Conseil d'administration d'avoir contribué à redonner un élan aux discussions du Groupe ouvert de travail. UN وأشار المدير التنفيذي إلى أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل معيارا صوب التقدم إلى الأمام، وأعرب عن الشكر للمجلس لدعمه لإعادة تنشيط مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Conscients que le Programme d'action de Beijing adopté en 1995 constitue un étalon sur la base duquel il convient de juger tout progrès ultérieur en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes; UN :: إذ ندرك أن برنامج عمل بيجينغ، المعتمد في 1995 يشكل مقياساً مرجعياً لأي تقدم في المستقبل في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    La moitié des équipes de pays qui ont répondu à l'enquête auprès des coordonnateurs résidents estiment que le Programme d'action de Bruxelles n'a pas influé sur les priorités et les plans de développement nationaux, par exemple, contrairement aux objectifs du Millénaire. UN ووجد نصف عدد الأفرقة القطرية التي ردت على استطلاع رأي المنسقين المقيمين أن برنامج عمل بروكسل لم يؤثر على الأولويات والخطط الإنمائية الوطنية، على النقيض من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Avant de terminer, je voudrais redire encore une fois que le Programme d'action de la CIPD n'est pas à renégocier avant l'an 2015. UN قبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أكرر مرة أخرى أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لن تجري إعادة التفاوض بشأنه حتى سنة 2015.
    356. La Directrice exécutive a par ailleurs indiqué que le Programme d'action de Beijing avait préconisé le réexamen des lois qui prévoyaient de châtier les femmes ayant subi un avortement illicite. UN ٦٥٣ - كما بينت أن منهاج عمل بيجين طالب بإعادة النظر في القوانين التي تتضمن تدابير جزائية ضد النساء اللائي تجرى لهن عمليات إجهاض غير مشروع.
    Bien que le Programme d'action de Beijing ne stipule pas que la production des statistiques ventilées par sexe doit être régie par une loi, un certain nombre de pays ont pris des dispositions juridiques en la matière. UN 10 - على الرغم من أن منهاج عمل بيجين لا ينص على أن يخضع إنتاج الإحصاءات الجنسانية لقانون أو تشريع، فإن لدى عدد من البلدان بعض الأحكام القانونية بشأن الإحصاءات الجنسانية.
    Depuis la Conférence Beijing+10, il est généralement admis que le Programme d'action de Beijing a été délaissé au profit des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومنذ مؤتمر بيجين زائد 10، تم الاتفاق بصفة عامة على أن منهاج عمل بيجين قد أُهمل نظرا لإيلاء مزيد من الاهتمام للأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a rappelé que le Programme d'action de Durban invitait les gouvernements à mettre en œuvre des politiques volontaristes pour assurer l'égalité d'accès à l'éducation. UN وذكّرت بأن برنامج عمل ديربان يحث الحكومات على تنفيذ سياسات العمل الإيجابي لتأمين تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم.
    Dans ce contexte, nous pensons que le Programme d'action de Copenhague reflète la détermination de la communauté internationale de faire face au problème de l'injustice sociale et des maux qui lui sont liés. UN وفي هذا السياق، نعتقد بأن برنامج عمل كوبنهاغن يعكس تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الظلم الاجتماعي وما يتصل بها من علل.
    Rappelant que le Programme d'action de Beijing suscite d'immenses attentes chez toutes celles et tous ceux qui appellent de leurs voeux le développement, la paix et l'égalité, elle formule l'espoir que son application partira d'un bon pied et que les gouvernements lui donneront le contenu pratique voulu. UN وذكﱠرت بأن برنامج عمل بيجين قد أثار العديد من التوقعات عند كل من يتطلع إلى تحقيق التنمية والسلم والمساواة سواء من النساء أو الرجال. وأعربت عن أملها في أن يتم البدء في تنفيذ هذا البرنامج على أحسن وجه وفي أن تضفي عليه الحكومات المضمون العملي المطلوب.
    Elle a fait observer que le Programme d'action de 1996-1997 pour l'Afrique était tiré de la Plate-forme d'action pour l'Afrique. UN ولاحظت أن برنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لمنطقة افريقيا مستقى من برنامج العمل الافريقي.
    Il a aussi été acquis que le Programme d'action de Beijing offrait un cadre global pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وتأكد أيضا أنّ منهاج العمل هذا يوفر توجيهات شاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة تستجيب لاحتياجات المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus