Nous soulignons que le programme de travail de la Commission doit faire progresser la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. | UN | ونؤكد أن برنامج عمل اللجنة يتعين أن يكون دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Notant que le programme de travail de certains organes, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, paraissait nécessiter des réunions à l'automne de façon régulière, le Comité a décidé de rester saisi de la question. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي المسألة قيد نظرها بعد أن لاحظت أن برنامج عمل بعض الهيئات ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يتطلب، فيما يبدو، عقد اجتماعات في الخريف على أساس منتظم. |
Compte des renseignements fournis, le Comité fait observer que le programme de travail de la FINUL, tel qu'il apparaît dans un projet de budget devrait englober toutes les activités autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | ومع أخذ هذه المعلومات في الاعتبار، تشير اللجنة إلى أن برنامج عمل القوة الوارد في ميزانيتها المقترحة ينبغي أن يتضمن جميع الأنشطة الصادر بشأنها تكليفات والمأذون بها من مجلس الأمن. |
Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. | UN | وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002. |
7. Constate que le programme de travail de New Delhi s'est révélé être un cadre adapté à une action impulsée par les pays; | UN | 7- يُسلِّم بأن برنامج عمل نيودلهي قد أثبت أنه إطار ملائم للعمل الموجّه قطرياً؛ |
135. Le Sous-Comité a recommandé de reporter à l’an 2000 la poursuite de l’examen de ce point, compte tenu du fait que le programme de travail de sa trente-sixième session, en 1999, sera écourté et des travaux à entreprendre afin de préparer la Conférence UNISPACE III. | UN | ٥٣١ - وأوصت اللجنة الفرعية بارجاء مواصلة النظر في هذا البند حتى عام ٠٠٠٢ ، بسبب اختصار برنامج عملها في دورتها السادسة والثلاثين عام ٩٩٩١ وما يتعين عليها القيام به من أعمال تحضيرية لمؤتمر اليونيسبيس الثالث . |
Ce groupe de travail devrait se réunir dès que possible, mais la Commission a fait observer que le programme de travail de son secrétariat était tel qu'il serait impossible d'organiser une telle réunion avant l'automne 1996. | UN | وينبغي أن يجتمع الفريق العامل بأسرع ما يمكن، ومع ذلك تدرك اللجنة أن برنامج عمل اﻷمانة لا يسمح باجتماع قبل خريف ١٩٩٦. |
Mais surtout, l'équipe est d'avis que le programme de travail de la CESAO n'a pas encore retrouvé sa stabilité. | UN | واﻷهم من ذلك فمن رأي الفريق أن برنامج عمل الاسكوا لم يستعد بعد قاعدة استقراره أو بمعني أدق: |
Nous sommes d'avis que le programme de travail de la Conférence doit refléter les défis du moment présent et les intérêts et priorités de l'ensemble de la communauté internationale et non uniquement ceux d'une poignée de pays. | UN | إن موقفنا هو أن برنامج عمل المؤتمر ينبغي أن يعبر عن التحديات الحالية ومصالح المجتمع الدولي وأولوياته، وأن لا يكتفي بالتعبير عن مصالح وأولويات عدد قليل من البلدان. |
Les propositions budgétaires présentées ont été revues par les organes compétents et le Secrétariat est convaincu que le programme de travail de l'Organisation pourra être accompli. | UN | وأضاف أنه تم استعراض مقترحات الميزانية من قبِل الهيئات المختصة، واﻷمانة العامة على ثقة من أن برنامج عمل المنظمة يمكن تنفيذه. |
61. M. Halbwachs croit savoir que le programme de travail de la Division pour la promotion de la femme a été approuvé par la Commission. | UN | ٦١ - وقال إنه يفهم أن برنامج عمل شعبة النهوض بالمرأة قد اعتمدته اللجنة. |
Elle voit d’autant plus mal l’intérêt de cette méthode que le programme de travail de la CDI pour le quinquennat à venir est non seulement progressif mais aussi répétitif. | UN | والوفد لا يدرك فائدة هذا اﻷسلوب خاصة أن برنامج عمل اللجنة في فترة السنوات الخمس المقبلة ينطوي على جانب من التقدم وجانب من التكرار. |
Les coprésidents ont noté que le programme de travail de la réunion était le gage de délibérations sérieuses, ouvertes et ciblées quant aux principaux enjeux liés au financement de la gestion des forêts. | UN | وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن برنامج عمل الاجتماع مهد الطريق لمناقشات جادة وصريحة وركّز على المسائل الرئيسية المتصلة بتمويل الغابات. |
Elle a expliqué que le programme de travail de cette première réunion du Groupe reposait dans une large mesure sur l'approche du financement forestier retenue dans la résolution. | UN | وأوضحت أن برنامج عمل هذا الاجتماع الأول للفريق قائمٌ بقدر كبير جدا على اتباع النهج الذي نص عليه القرار إزاء تمويل الغابات. |
Il a été souligné que le programme de travail de Nairobi pouvait contribuer plus activement à renforcer les partenariats et à faciliter la collaboration entre les organisations et les Parties pour assurer la synergie et la complémentarité des efforts. | UN | وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها. |
Une Partie a en outre suggéré dans sa communication que le programme de travail de Nairobi apporte un appui au Fonds pour l'adaptation dans le cadre d'initiatives de renforcement des capacités techniques au niveau national. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار طرف واحد، في المعلومات التي قدمها، إلى أن برنامج عمل نيروبي يمكنه أن يدعم صندوق التكيف من خلال مبادرات بناء القدرات التقنية على الصعيد الوطني. |
Il a aussi été noté que le programme de travail de Nairobi devait, dans la mesure du possible, servir à mettre en évidence en quoi consistent les bonnes pratiques et les erreurs en matière d'adaptation et promouvoir la transposition des expériences concluantes. | UN | كما أشير إلى أن برنامج عمل نيروبي ينبغي أن يسعى إلى أن يُبرز ما يشكل الممارسات الجيدة في مجال التكيف وما يُعتبر سوء تكيف، ويعزز استنساخ الحالات الناجحة. |
Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. | UN | وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002. |
Il a été conclu que les États parties estimaient que le programme de travail de l'intersession avait bien fonctionné depuis son dernier examen en 2002. | UN | وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات يعمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002. |
32. Les participants aux ateliers régionaux ont indiqué que le programme de travail de New Delhi offrait un cadre de travail positif et contribuait à mieux sensibiliser l'opinion à la question des changements climatiques. | UN | 32- وأفاد المشاركون في حلقات العمل الإقليمية بأن برنامج عمل نيودلهي يوفر بيئة عمل إيجابية وبيّنوا أنه يساهم في زيادة الوعي بتغير المناخ. |
206. Le représentant du Bélarus a déclaré que le programme de travail de Doha correspondait aux intérêts des pays en développement, mais devait se traduire par des mesures concrètes. | UN | 206- تحدث ممثل بيلاروس، فقال إن برنامج عمل ما بعد الدوحة يجسد اهتمامات البلدان النامية، إلا أنه لا بد أن تليه إجراءات محددة. |