"que le rôle du comité" - Traduction Français en Arabe

    • أن دور اللجنة
        
    • إن دور اللجنة
        
    • أن دور لجنة
        
    Le représentant de l'Espagne a fait remarquer que le rôle du Comité concernant l'assistance et la coopération internationales devait être clarifié. UN ولاحظت إسبانيا أن دور اللجنة المعنية بالحقوق فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين يحتاج إلى توضيح.
    63. Le Comité a noté que le Secrétariat estimait que le rôle du Comité concernant l'examen du rapport du CAC avait été limité. UN ٦٣ - ولاحظت اللجنة ما أشارت إليه اﻷمانة العامة من أن دور اللجنة في تناول تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية كان دورا محدودا.
    63. Le Comité a noté que le Secrétariat estimait que le rôle du Comité concernant l'examen du rapport du CAC avait été limité. UN ٦٣ - ولاحظت اللجنة ما أشارت إليه اﻷمانة العامة من أن دور اللجنة في تناول تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية كان دورا محدودا.
    39. Mme Bartels a réfuté ce point de vue, indiquant que le rôle du Comité était d'examiner les informations qui lui étaient fournies et de juger si elles étaient suffisantes. UN 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية.
    La mission a aussi noté que le rôle du Comité spécial de la décolonisationdes Vingt-Quatre n'est pas clairement compris dans le territoire. UN ولاحظت البعثة أيضا أن دور لجنة الأربعة والعشرين الخاصة ليس مفهوما بشكل واضح على نطاق الإقليم.
    On a fait observer que le rôle du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien était important et servait de lien important entre l'Organisation des Nations Unies et le peuple palestinien. UN وأشير إلى أن دور اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف دور هام وأنها تمثل حلقة وصل هامة بين الأمم المتحدة والشعب الفلسطيني.
    On a fait observer que le rôle du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien était important et servait de lien important entre l'Organisation des Nations Unies et le peuple palestinien. UN وأشير إلى أن دور اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف دور هام وأنها تمثل صلة هامة بين الأمم المتحدة والشعب الفلسطيني.
    Toutefois, bien que profondément convaincu que la disparition forcée est l'une des plus ignobles violations des droits de l'homme, je soutiens que le rôle du Comité est d'appliquer l'article 16 et non d'interpréter une notion qui n'est pas inscrite dans le Pacte. UN لكنني ورغم اقتناعي الشديد بأن الاختفاء القسري هو أحد أشنع الانتهاكات لحقوق الإنسان، فإنني ما زلت أرى أن دور اللجنة هو تطبيق المادة 16 بدلاً من تأويل مفهوم غير مكرس في العهد.
    Toutefois, bien que profondément convaincu que la disparition forcée est l'une des plus ignobles violations des droits de l'homme, je soutiens que le rôle du Comité est d'appliquer l'article 16 et non d'interpréter une notion qui n'est pas inscrite dans le Pacte. UN لكنني ورغم اقتناعي الشديد بأن الاختفاء القسري هو أحد أشنع الانتهاكات لحقوق الإنسان، فإنني ما زلت أرى أن دور اللجنة هو تطبيق المادة 16 بدلاً من تأويل مفهوم غير مكرس في العهد.
    a) A noté que le rôle du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit consistait à donner des conseils spécialisés à l'Assemblée générale pour l'aider à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle; UN (أ) لاحظت أن دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة هو العمل بصفة جهة استشارية متخصصة لمساعدة الجمعية العامة في ممارسة مهمتها الرقابية؛
    Nous pensons que le rôle du Comité gagnera de l'importance dans la prochaine étape, compte tenu de l'évolution récente de la situation, car il pourrait axer ses efforts sur la mise en oeuvre de l'accord israélo-palestinien et sur le lancement de programmes visant à mieux faire comprendre à la communauté internationale les besoins du peuple palestinien en cette nouvelle phase. UN ونعتقد أن دور اللجنة في الفترة المقبلة وفي ضوء التطورات اﻷخيرة يكتسب أهمية إضافية، حيث يمكنها أن توجه نشاطها الى سبل مساندة تنفيذ الاتفاق الفلسطيني - الاسرائيلي، وأن تبدأ برامج تستهدف زيادة الوعي الدولي باحتياجات الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الجديدة.
    Nous pensons que le rôle du Comité deviendra encore plus important dans l'étape prochaine étant donné l'évolution récente des événements dans la région. Le Comité peut canaliser ses activités pour appuyer la mise en oeuvre de l'accord palestino-israélien et il peut initier des programmes visant à sensibiliser davantage l'opinion internationale aux besoins du peuple palestinien dans cette nouvelle phase. UN ونعتقد أن دور اللجنة في الفترة المقبلة، وفي ضوء التطورات اﻷخيرة سوف يكتسب أهمية إضافية، يمكن للجنة أن توجه نشاطها الى سبل مساندة تنفيذ الاتفاق الفلسطيني - الاسرائيلي، وأن تبدأ برامج تستهدف زيادة الوعي الدولي باحتياجات الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الجديدة.
    32. S'agissant des procédures décrites à l'alinéa b) du paragraphe 22, les États-Unis estiment que le rôle du Comité consultatif ne doit pas être modifié et que celui-ci ne doit pas se comporter comme un organe délibérant. Les décisions concernant le niveau et le nombre des postes doivent être prises par l'Assemblée générale. UN ٣٢ - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بالاجراءات الموجزة في الفقرة ٢٢ )ب(، ترى الولايات المتحدة أن دور اللجنة الاستشارية لا ينبغي أن يتغير من دور استشاري الى دور تشريعي، فالجمعية العامة ينبغي أن تبت في القرارات المتصلة برتب وعدد الوظائف.
    Mme Bartels a réfuté ce point de vue, indiquant que le rôle du Comité était d'examiner les informations qui lui étaient fournies et de juger si elles étaient suffisantes. UN 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية.
    Mme Bartels a réfuté ce point de vue, indiquant que le rôle du Comité était d'examiner les informations qui lui étaient fournies et de juger si elles étaient suffisantes. UN 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية.
    Un intervenant a fait observer que le rôle du Comité des commissaires aux comptes avait considérablement évolué par rapport à sa fonction traditionnelle. UN ولاحظ مشارك أن دور لجنة مراجعة الحسابات تطور إلى حد كبير مقارنة مع وظيفتها التقليدية.
    La mission a aussi noté que le rôle du Comité spécial des Vingt-Quatre n'est pas clairement compris dans le territoire. UN ولاحظت البعثة أيضا أن دور لجنة الأربعة والعشرين الخاصة ليس مفهوما بشكل واضح على نطاق الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus