"que le rapport du comité" - Traduction Français en Arabe

    • أن تقرير اللجنة
        
    • إن تقرير اللجنة
        
    • أن تقرير لجنة
        
    • بأن تقرير اللجنة
        
    • وفي تقرير اللجنة
        
    • أن تقرير مجلس مراجعي
        
    • والتقرير ذي الصلة للجنة
        
    • إن تقرير لجنة
        
    • تقديم تقرير اللجنة
        
    • مع تقرير اللجنة
        
    • مع تقرير لجنة
        
    Bien que le rapport du Comité spécial ne soit pas complet, il expose clairement les pratiques brutales de la puissance occupante. UN وعلى الرغم من أن تقرير اللجنة الخاصة غير كامل، إلا أنه يوضح الممارسات الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Dans cette lettre, le Président du Conseil déclarait que le rapport du Comité constituait l'explication écrite de la recommandation soumise au Conseil. UN وذكرت الرسالة أن تقرير اللجنة يتضمن توصياتها المقدمة إلى المجلس ويشكل الأسباب الخطية لها.
    Israël a refusé d'accueillir le Comité spécial mais soutient que le rapport du Comité est partial. UN ورفضت إسرائيل استقبال اللجنة الخاصة ومع ذلك تدعي أن تقرير اللجنة منحاز لجانب واحد.
    19. M. Al-Henzab (Qatar) dit que le rapport du Comité spécial montre clairement que le sentiment de frustration et de colère a atteint des niveaux sans précédent. UN 19 - السيد الحنزاب (قطر): قال إن تقرير اللجنة الخاصة يظهر أن مستويات الإحباط والغضب وصلت إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    L'UIT s'est fondée sur la position du Comité d'étude du régime de traitements exposée dans ce document pour interpréter les normes du régime commun. Au cours de la discussion, il est apparu toutefois que le rapport du Comité n'avait jamais été adopté par l'Assemblée générale. UN بيد أنه بدا في معرض المناقشات أن تقرير لجنة استعراض المرتبات لم تعتمده الجمعية العامة قط وأنه سبق بمقدار ٨١ عاما إنشاء لجنة الخدمة المدنية الدولية من قبل الجمعية العامة في عام ٤٧٩١.
    Le Président informe aussi les membres que le rapport du Comité a été publié. UN 11 - وأبلغ الأعضاء أيضا بأن تقرير اللجنة قد صدر.
    Le Conseil examinera les observations générales adoptées par le Comité des droits de l'homme et le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le rapport du Comité des droits de l'enfant. UN سينظر المجلس في التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفي تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تقرير لجنة حقوق الطفل.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Comité permanent ne présente qu'une des deux options mentionnées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Comité permanent ne présente qu'une des deux options mentionnées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات.
    Vous savez, Monsieur le Président, que le rapport du Comité ad hoc a été bloqué, car il m'a été impossible, en dépit de tous mes efforts, d'obtenir le consensus sur la structure de ce rapport. UN وأنتم تعلمون أن تقرير اللجنة المخصصة وصل الى طريق مسدود ﻷنني لم أستطع، رغم كل جهودي، أن أحقق توافق اﻵراء على هيكل التقرير.
    442. Une délégation a fait observer que le rapport du Comité consultatif contenait des renseignements qui ne figuraient pas dans la documentation budgétaire. UN ٤٤٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن معلومات ليست مدرجة في وثائق الميزانية.
    Il est regrettable que le rapport du Comité spécial n'ait pas visé à faire avancer les droits de l'homme et n'ait fait qu'une description visant à discréditer Israël et à priver ses citoyens du droit de vivre en paix et en sécurité. UN ومن المؤسف أن تقرير اللجنة الخاصة لم يسع إلى النهوض بحقوق الإنسان ولكنه واصل سرد رواية تهدف إلى تشويه سمعة إسرائيل وإنكار حق مواطنيها في العيش في سلام وأمن.
    On a fait remarquer que le rapport du Comité était trop long et demandait à être simplifié. UN 633 - أشير إلى أن تقرير اللجنة مطول للغاية ويلزم تبسيطه.
    L'Argentine est représentée au CPC, et sa délégation peut donc confirmer que le rapport du Comité a bien été adopté par consensus. UN وقال إن الأرجنتين ممثلة في لجنة البرنامج والتنسيق، وإن وفده يستطيع من ثم أن يؤكد أن تقرير اللجنة قد اعتمد في الواقع بتوافق الآراء.
    M. Apunte (Équateur) déclare que le rapport du Comité met tout spécialement l’accent sur la nécessité de renforcer la coopération internationale en matière d’utilisation pacifique de l’espace extra-atmosphérique. UN ٤٨ - السيد أبونتي )إكوادور(: قال إن تقرير اللجنة يولي اهتماما خاصا لضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    M. Abelian (Secrétaire de la Commission) dit que le rapport du Comité consultatif (A/59/539) sera déposé dans les casiers des États Membres le lundi 1er novembre, à 6 heures du matin. UN 86 - السيد أبليان (أمين اللجنة): قال إن تقرير اللجنة الاستشارية (A/59/539) سيودع في صناديق الدول الأعضاء يوم الاثنين، 1 تشرين الثاني، في الساعة ../6.
    Le Président relève à cet égard que le rapport du Comité de rédaction (A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Rev.1) contient un certain nombre d'éléments entre crochets et de notes de bas de page. UN ولاحظ، في ذلك الصدد، أن تقرير لجنة الصياغة (A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Rev.1) تضمن عددا من العناصر داخل أقواس معقوفة ذات حواش.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s'est assuré auprès du Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences que le rapport du Comité consultatif, qui sera bientôt terminé, serait traduit et publié rapidement. UN وأضاف أنه حصل على تأكيد من وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأن تقرير اللجنة الاستشارية الذي سيكتمل في أقرب وقت، سيترجم ويعمم على وجه السرعة.
    Une délégation a fait remarquer que le rapport du Comité soulignait la nécessité d'améliorer le contrôle, le respect du principe de la responsabilité et la gestion dans son ensemble, en sus de la fonction d'audit interne. UN ولاحظ أحد الوفود أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات يؤكد أيضا أهمية تحسين عمليات المراقبة والمساءلة واﻹدارة على وجه العموم، باﻹضافة إلى مطلب تحسين مهمة المراجعة الداخلية للحسابات.
    Ayant examiné le projet de budget-programme et le projet de budget d'appui au programme pour l'exercice biennal 2008 - 2009 ainsi que le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s'y rapportant, UN وقد نظر في الميزانية المقترحة لكل من البرنامج ودعم البرنامج لفتـرة السنتين 2008 - 2009، والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،
    Une autre délégation a ajouté que le rapport du Comité mixte n'avait pas suffisamment mis l'accent sur les aspects intersectoriels et socio-économiques de la santé. UN وأضاف وفد آخر قائلا إن تقرير لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لا يركز بقدر كاف على الجوانب الصحية، المشتركة بين القطاعات، الاجتماعية - الاقتصادية.
    Il rappelle aussi qu'il est inacceptable que le rapport du Comité ne soit pas présenté dans sa totalité à la session de l'Assemblée générale au cours de laquelle il est examiné. UN وذكر أيضاً بأن عدم تقديم تقرير اللجنة بكامله إلى دورة الجمعية العامة التي يناقش فيها أمر لا يُقبل.
    Par ailleurs, nous devons accepter l'analyse que le Secrétaire général nous a présentée et qui fait réfléchir, de même que le rapport du Comité préparatoire. UN وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من أن نتفق مع التحليل المتزن الوارد في بيان الأمين العام، وكذلك مع تقرير اللجنة التحضيرية.
    Le Conseil économique et social examinera peut-être ce sous-programme à sa session de fond de 2000 en même temps que le rapport du Comité du programme et de la coordination et les propositions du Secrétaire général pour l’ensemble du plan à moyen terme. UN وقد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا البرنامج الفرعي في دورتــه الموضوعية في عام ٢٠٠٠ مع تقرير لجنة البرنامج والتنسيق ومقترحات اﻷمين العام بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus