"que le ratio" - Traduction Français en Arabe

    • أن نسبة
        
    • أن النسبة
        
    • النسبة الحالية
        
    • بأن نسبة
        
    • وأن نسبة
        
    • حدوث تحسن في نسبة
        
    • إدراج النسبة
        
    Il ressort néanmoins des estimations que le ratio entre le déficit budgétaire et le PIB a légèrement diminué pour s'établir à 14 % en 2001. UN ولكن يقدر، رغم ذلك، أن نسبة عجز الميزانية إلى الناتج المحلي الإجمالي انخفضت فيه قليلاً خلال عام 2001: إلى 14 في المائة.
    Il en découle que le ratio entre les ressources consacrées à l'évaluation et le montant total du budget est d'environ 0,14 %. UN وهذا يعني أن نسبة موارد التقييم تقارب 0.14 في المائة من مجموع الميزانية.
    J'ai entendu dire que le ratio nanas/mecs en hospice est 2 contre 1. Open Subtitles لكني أسمع أن نسبة الفتيات إلى الرجال الذين يعيشون في المساكن الحكومية هي 2 إلى 1
    Le Comité a noté que le ratio global était de 72 hommes pour 28 femmes, mais aux échelons supérieurs, il était de 81 hommes pour 19 femmes. UN لاحظ المجلس أن النسبة العامة بين الجنسين بلغت 72:28، وعلى مستوى الإدارة العليا اتضح أن النسبة 81:19.
    Dans cette décision, la Directrice générale a été priée de s’assurer que le ratio existant entre les dépenses de gestion, d’administration et d’appui aux programmes et les ressources allouées serait respecté. UN وفي هذا المقرر، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية أن تكفل إدراج النسبة الحالية لتكاليف التنظيم واﻹدارة وتكاليف دعم البرامج مقابل موارد البرنامج.
    Il n'est par conséquent pas convaincu que le ratio 80:20 représente le ratio optimal que l'Organisation doit utiliser dans la planification de ses besoins en locaux à long terme. UN وفي ضوء ذلك، تعرب اللجنة عن عدم اقتناعها بأن نسبة 80 إلى 20 هي النسبة المثلى التي ينبغي أن تعتمدها المنظمة في سياق تخطيطها لاحتياجاتها الطويلة الأجل من أماكن العمل.
    Le Comité relève, par exemple, que les prévisions de stocks ne tiennent pas compte des taux prévus de vacance de postes du personnel et que le ratio du matériel d'informatique au personnel comprend du personnel qui n'a pas besoin de disposer de ce type de matériel pour s'acquitter de ses tâches, dont les chauffeurs. UN وتلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، أن الموجودات المتوقعة لا تعكس معدلات الشواغر المتوقعة للموظفين، وأن نسبة معدات تكنولوجيا المعلومات إلى الموظفين تشمل موظفين لا يحتاجون لهذه المعدات لأداء مهامهم، من قبيل السائقين.
    On constatera que le ratio de 26 % n'est dépassé dans aucun des services linguistiques. UN ١٣ - ويبدو، ﻷول وهلة من الجدول ٢ أن نسبة ٢٦ في المائة لم تُتجاوز في أي دائرة من دوائر اللغات.
    D'une façon générale, l'examen montre que le ratio agents des services généraux/administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est plus élevé dans les commissions régionales, à part la Commission économique pour l'Europe, que dans l'ensemble du Secrétariat. UN وبصفة عامة دل الاستعراض على أن نسبة الوظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية، باستثناء اللجنة الاقتصادية لأوروبا، هي أعلى من المعدل في أمانة الأمم المتحدة ككل.
    Toutefois, il jugeait préoccupant le fait que le ratio des ressources ordinaires aux autres ressources n'était que de 1 à 4, il a encouragé les États Membres à accroître leurs contributions et à en améliorer la prévisibilité. UN ومع ذلك، أعرب عن قلقه إذ أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى كانت 1 إلى 4. وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ.
    Par ailleurs, au vu des informations complémentaires fournies, le Comité note que le ratio entre le nombre d'utilisateurs et le nombre d'ordinateurs est supérieur aux ratios habituels pour presque toutes les catégories de personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة في ضوء المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن نسبة المستخدمين إلى أجهزة الحاسوب تتجاوز النسب القياسية في إطار جميع فئات الموظفين تقريبا.
    La production a augmenté moins vite que les exportations, et on estime que le ratio dette-RNB, qui avait perdu 1,5 point de pourcentage en 2010, aurait gagné près d'un point de pourcentage en 2011. UN وكان نمو الناتج أبطأ من نمو الصادرات ويقدر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، التي انخفضت بنسبة 1.5 نقطة مئوية في عام 2010، قد زادت بما يقرب من نقطة مئوية واحدة خلال عام 2011.
    Le Comité a également noté que le ratio de liquidité immédiate, qui mesure la situation de trésorerie en espèces ou quasi-espèces, avait également diminué, passant de 1,43:1 au 31 décembre 1995 à 1,08:1 au 31 décembre 1996. UN ولاحظ المجلس، أيضا، أن نسبة السيولة السريعة، التي يقاس بها مركز السيولة من حيث النقد أو شبه النقد انخفضت هي اﻷخرى من ١,٤٣:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى ١,٠٨:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Il a noté aussi que le ratio de liquidité immédiate, qui mesure la situation de trésorerie en espèces ou quasi-espèces, s'était également amélioré, passant de 0,74/1 au 31 décembre 1993 à 1,43/1 au 31 décembre 1995. UN ولاحظ المجلس أيضا أن نسبة السيولة السريعة، التي يُقاس بها مركز السيولة من حيث النقد وشبه النقد، قد تحسنت من ٠,٧٤ : ١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ١,٤٣ : ١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Il a noté aussi que le ratio de liquidité immédiate, qui mesure la situation de trésorerie en espèces ou quasi-espèces, s'était également amélioré, passant de 0,74/1 au 31 décembre 1993 à 1,43/1 au 31 décembre 1995. UN ولاحظ المجلس أيضا أن نسبة السيولة السريعة، التي يُقاس بها مركز السيولة من حيث النقد وشبه النقد، قد تحسنت من ٠,٧٤ : ١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ١,٤٣ : ١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Le Comité a également noté que le ratio de liquidité immédiate, qui mesure la situation de trésorerie en espèces ou quasi-espèces, avait également diminué, passant de 1,43:1 au 31 décembre 1995 à 1,08:1 au 31 décembre 1996. UN ولاحظ المجلس، أيضا، أن نسبة السيولة السريعة، التي يقاس بها مركز السيولة من حيث النقد أو شبه النقد انخفضت هي اﻷخرى من ١,٤٣:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى ١,٠٨:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Le Comité a constaté que le ratio dépenses/budget de l'UNAKRT était assez faible. UN 108 - وجد المجلس أن نسبة النفقات إلى ميزانية مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى محاكمات الخمير الحمر كانت منخفضة نوعا ما.
    Cependant, étant donné que le ratio de liquidité générale est tout de même de 5,1 après déduction des contributions à recevoir, le Comité considère qu'un examen plus approfondi s'impose. UN ومع ذلك، يرى المجلس، حتى إذا أُخذ هذا العامل في الحسبان، أن النسبة الجارية البالغة 5.1 مرتفعة بما فيه الكفاية لتبرير إجراء المزيد من الاستعراض.
    Les données concernant la région de la CESAP font apparaître que le ratio global épargne/PIB est passé de 21 % en 1985 à 29 % en 1999. UN وتدل البيانات المتعلقة بمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على أن النسبة الكلية للمدخرات إلى الناتج المحلي الإجمالي قد زادت من 21 في المائة في عام 1985 إلى 29 في المائة في عام 1999.
    Notant que le ratio entre les ressources ordinaires et les autres ressources était actuellement de 1 à 4, il a souligné qu'il fallait le ramener à 1 à 3 d'ici la fin du cycle, ce qui devait pouvoir se faire avec l'appui des États membres et grâce à leur engagement en faveur de la prévisibilité des ressources et du versement des contributions dans les délais. UN 12 - وأشار إلى أن النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى تبلغ حاليا 4:1، فأكد من جديد الحاجة إلى تحقيق نسبة تبلغ 3:1 بحلول نهابة الدورة، وهو هدف قال إنه يشعر أنه ممكن التحقيق بدعم من الدول الأعضاء والتزام بتمويل يمكن التنبؤ به ويأتي في التوقيت المناسب.
    Dans cette décision, la Directrice générale a été priée de s'assurer que le ratio existant entre les dépenses de gestion, d'administration et d'appui aux programmes et les ressources allouées serait respecté. UN وفي هذا المقرر، طلب المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج النسبة الحالية لتكاليف التنظيم واﻹدارة ودعم البرامج بالقياس إلى موارد البرنامج.
    Le Comité a en outre appris que le ratio de la mission entre utilisateurs et ordinateurs était de 1:1 pour le personnel recruté sur le plan national, alors que le ratio standard est fixé à 2,5:1. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بأن نسبة مستخدمي أجهزة الحاسوب في البعثة إلى أجهزة الحاسوب تبلغ في حالة الموظفين الوطنيين 1:1 في حين تبلغ النسبة الموحدة 2.5:1.
    Le Comité relève, par exemple, que les prévisions de stocks ne tiennent pas compte des taux prévus de vacance de postes du personnel et que le ratio du matériel d'informatique au personnel comprend du personnel qui n'a pas besoin de disposer de ce type de matériel pour s'acquitter de ses tâches, comme les chauffeurs. UN وتلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، أن الموجودات المتوقعة لا تعكس معدلات الشواغر المتوقعة للموظفين، وأن نسبة معدات تكنولوجيا المعلومات إلى الموظفين تشمل موظفين لا يحتاجون لهذه المعدات لأداء مهامهم، من قبيل السائقين.
    Alors que le ratio disponibilités/total de l'actif a augmenté, on a observé une très nette diminution du ratio disponibilités/total du passif, qui est passé de 0,74:1 au cours de l'exercice biennal précédent à 0,25:1 pendant l'exercice en cours. UN ورغم حدوث تحسن في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الأصول، حدث تراجع ملحوظ في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الخصوم من 1:0.74 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.25 في فترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus