"que le registre" - Traduction Français en Arabe

    • أن السجل
        
    • أن سجل
        
    • توسيع السجل
        
    • بأن سجل
        
    • أن هذا السجل
        
    • أن يثبت السجل قدرته
        
    • وأن السجل
        
    • أن يكون السجل
        
    • للسجل أن
        
    • السجل بوصفه
        
    Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le Registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Seules trois entrées ont été inscrites pour ce dernier mois et le Groupe d'experts pense que le Registre original a été intentionnellement remplacé. UN ولم يورد السجل الأخير سوى ثلاث مكالمات، ويعتقد الفريق أن السجل الأصلي استُبدل عمدا.
    Le rapport note en conclusion que le Registre a accompli des progrès non négligeables et que le niveau de participation à cet instrument est en augmentation. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه.
    Ma délégation estime que le Registre des armes classiques est un élément important dans ces mesures, d'autant plus que ce Registre semble inviter à l'optimisme. UN إن بلادي ترى أن سجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما من تلك التدابير، خاصة بعد أن اتخذ هذا السجل مسارا يدعو إلى التفاؤل.
    Nous espérons que le Registre sera élargi et comprendra plus de données sur la liste. UN ونرجو أن يتم توسيع السجل لتتضمن القائمة المزيد من البيانات.
    Cela prouve que le Registre existe bien, et nous contribuerons aux efforts qui seront déployés dans l'avenir pour qu'il existe encore plus. UN إنهما يثبتان أن السجل حيوي وفعال وسنعطي بالطبع دعمنا للجهود المقبلة الرامية إلى جعله أكثر حتى حيوية وفعالية.
    De nombreux pays, membres de la Ligue arabe, estiment que le Registre ne répond pas à leurs besoins de sécurité en raison de sa portée réduite. UN وهناك دول عديدة أعضاء في جامعة الدول العربية لا ترى أن السجل يلبي بالقدر الكافي احتياجاتها الأمنية نظرا لنطاقه المحدود حاليا.
    Mais mon pays estime que le Registre reste faible en raison d'un manque de coopération effective. UN إلا أن وفد بلادي يرى أن السجل لا يزال ضعيفا ويفتقر إلى قدر أكبر من التعاون بين الدول.
    Toutefois, il faut comprendre que le Registre est un instrument dynamique et que sa portée peut être progressivement élargie afin de refléter tout le potentiel militaire des États. UN بيد أنه ينبغي أن يفهم أن السجل يمثل أداة ديناميكية ويمكن أن يمتد نطاقه بمضي الوقت ليشمل جميع الإمكانات العسكرية للدول.
    Qui plus est, rien ne montre que le Registre ait abouti à une plus grande modération dans le transfert d'armes classiques. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يثبت أن السجل أدى إلى ضبط النفس في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Le Groupe a conclu que le Registre avait considérablement progressé depuis sa création et qu'il entrait dans une phase de participation accrue. UN 16 وخلص الفريق إلى أن السجل أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه، وأنه دخل فترة تتسم بازدياد الاشتراك فيه.
    Israël est d'avis que le Registre constitue certainement un élément important d'un long processus visant à établir des mesures de confiance à l'échelle mondiale. UN وترى اسرائيل أن السجل يمثل بالتأكيد جزءا هاما من عملية طويلة تهدف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة العالمية.
    Il a été noté que le Registre ne prenait pas en compte les transferts à des acteurs non étatiques, et leurs dotations, ni les problèmes de sécurité posés par certains d'entre eux. UN وتمت الإشارة إلى أن السجل لا يتطرق للمسائل المتعلقة بنقل الأسلحة إلى جهات من غير الدول ومخزونات هذه الجهات من الأسلحة ولا إلى الشواغل الأمنية التي تثيرها.
    Elle croit comprendre que le Registre constituera une source d'information et un instrument de référence utile. UN وقال إنه يفهم أن السجل سوف يكون بمثابة مصدر للمعلومات ومرجعاً ذا كفاءة.
    Je ferais toutefois observer que le Registre est flexible en soi et qu'on peut en élargir la portée de manière à mieux tenir compte de la totalité du potentiel militaire des États. UN بيد أنني أود أن أوضح أن السجل مرن بطبيعته وباﻹمكان توسيع نطاقه بمرور الوقت ليعكس على نحو أفضل كامل اﻹمكانيات العسكرية للدول.
    Mais, il est à craindre que le Registre des armes classiques des Nations Unies n'ait favorisé ni l'instauration de la confiance ni le désarmement. UN غير أن هناك شكا في أن سجل اﻷسلحة التقليدية يجري تشغيله لصالح بناء الثقة ونزع السلاح.
    Il est certain que le Registre des armes classiques des Nations Unies a besoin d'autres modifications. Mais nous faisons des progrès dans la bonne direction. UN ولا شك أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يقتضي المزيد من التعديلات ولكننا نحرز تقدما في الاتجاه الصحيح.
    Les participants ont estimé que le Registre des armes classiques tenu par l'ONU constituait un important instrument mondial en matière de transparence. UN واعتبر المؤتمر أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أداة هامة لتحقيق الشفافية على الصعيد العالمي.
    Certains pays aimeraient que le Registre soit élargi afin d'inclure des questions comme la transparence en matière d'arsenaux militaires, d'acquisitions issues de la production nationale, d'armes de destruction massive et de transferts de techniques de pointe ayant des applications militaires. UN تود بعض البلدان أن ترى توسيع السجل لكي يشمل مسائل مثل الشفافية في المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الانتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل ونقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية.
    Nous estimons également que le Registre actuel devrait être universalisé et que les informations devraient être transmises de manière complète et en temps opportun par le plus grand nombre possible de pays avant de se lancer dans d'éventuels élargissement ou renforcement de cet instrument. UN ونرى أيضا ضرورة أن يصبح السجل الحالي عالميا، وأن تكون المعلومات كاملة ومقدمة في أوانها من جانب أكبر عدد ممكن من البلدان قبل الشروع في زيادة توسيع السجل أو تطويره.
    Sri Lanka partage l'opinion que le Registre des armes classiques de l'ONU pourrait être élargi en temps approprié pour s'étendre aux stocks militaires et aux achats liés à la production nationale. UN وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية.
    Il estime que le Registre pourrait devenir encore plus efficace dans les domaines de l'édification de la confiance et de l'accomplissement du travail de contrôle des systèmes d'armes concernés s'il était également mis en oeuvre dans des contextes régionaux et sous-régionaux. UN ويعتقد أن هذا السجل يمكن أن يكون أكثر فعالية في بناء الثقة وتيسير الجهود المبذولة للحد من نظم اﻷسلحة المعنية إذا وضع أيضا في اﻷطر الاقليمية ودون اﻹقليمية.
    Israël estime toutefois que le Registre doit encore surmonter l'épreuve du temps, notamment en bénéficiant de la participation de tous les pays, et que les catégories actuelles devraient être consolidées avant d'envisager d'y apporter des changements importants. UN إلا أن اسرائيل ترى أنه لا يزال من المتعين أن يثبت السجل قدرته على الصمود على محك الزمن، بما في ذلك تحقق الاشتراك الكامل فيه، كما ينبغي تعزيز الفئات القائمة قبل النظر في إدخال تغييرات رئيسية أخرى.
    Il a été largement estimé que l'inscription devait être autorisée par le constituant et que le Registre ne pouvait exiger la vérification de cette autorisation. UN ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن.
    Pour en assurer le succès, il faut faire en sorte que le Registre réponde aux soucis de sécurité, à la fois aux niveaux mondial et régional. UN ومن أجل أن يكون السجل ناجحا، فيجب أن يتصدى للشواغل اﻷمنية على المستويين العالمي واﻹقليمي معا.
    De plus, la recommandation 74 dispose que le Registre devrait " supprimer " du fichier public les informations figurant dans un avis inscrit qui a été radié du fait qu'aucune sûreté n'a été constituée, que la sûreté est éteinte, ou que l'inscription de l'avis n'a pas été autorisée par le constituant. UN كما تنص التوصية 74 على أنه ينبغي للسجل أن " يزيل " المعلومات الواردة في الإشعار المسجل من قيود السجل المتاحة لعامة الناس إذا كان الإشعار المسجل قد ألغي في حال عدم إنشاء حق ضماني أو في حال الوفاء بالحق الضماني أو إذا كان الإشعار المسجل غير مأذون به من جانب المانح.
    Le projet tend à ce que l'Assemblée souligne que le Registre est très important en tant que moyen de raffermissement de la confiance, étant une mesure simple et claire qui permet d'éviter des erreurs d'interprétation quant aux forces classiques des autres États. Il constitue un système d'alerte rapide contre l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques. UN وهو يتناول أهمية السجل بوصفه أحد تدابير بناء الثقة. ويهدف السجل إلى أن يكون تدبيرا يتسم بالبساطة والصراحة للمساعدة على تلافي حالات سوء الفهم فيما يتعلق بالقوة التقليدية للدول اﻷخرى ولتقديم إنذار مبكر ضد تكديس اﻷسلحة التقليدية التي تزعزع الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus