Le financement des projets se fait généralement à court terme, mais pour que le renforcement des capacités soit efficace, il faut que les bailleurs de fonds s'engagent à long terme. | UN | عادة ما يكون تمويل المشاريع قصير الأجل، بيد أن بناء القدرات الفعال يتطلب الالتزام على الأمد الطويل من جانب الممولين. |
Réaffirmant que le renforcement des capacités devrait être un processus continu, progressif et itératif, qui soit de nature participative, impulsé par les pays et compatible avec les priorités et les situations nationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية، |
Réaffirmant que le renforcement des capacités devrait être un processus continu, progressif et itératif, qui soit de nature participative, impulsé par les pays et compatible avec les priorités et les situations nationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية، |
Cette réunion a également reconnu que le renforcement des capacités devrait être la première priorité. | UN | وجرى الإقرار كذلك بأن بناء القدرات ينبغي أيضا أن يحظى بأولوية عليا. |
On a ensuite reconnu que le renforcement des capacités constituait une étape vitale pour l'élaboration des programmes de technologies spatiales locaux. | UN | وسُلّم بأن بناء القدرات خطوة حيوية على طريق وضع برامج وطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
Il faut noter que le renforcement des capacités et la maîtrise des activités vont de pair et ne peuvent être séparés. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن تنمية القدرات والسيطرة أمران متلازمان ولا يمكن فصل أحدهما عن الآخر. |
Ils ont affirmé que le renforcement des capacités était essentiel pour permettre aux États de tirer pleinement parti des océans et de leurs ressources. | UN | وأكدا أن بناء القدرات أساس لتمكين الدول من الاستفادة تماما من المحيطات ومواردها. |
Un orateur a dit que le renforcement des capacités était un processus continu, qui devait être soutenu par la mobilisation de ressources adéquates. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن بناء القدرات هو عملية متواصلة يتعين دعمها بموارد كافية. |
Le représentant rappelle que le renforcement des capacités est un élément crucial de la décolonisation. | UN | وأشار المتحدث إلى أن بناء القدرات عنصر بالغ الأهمية من عناصر إنهاء الاستعمار. |
Nous notons par conséquent avec satisfaction qu'une vaste majorité s'accorde à penser que le renforcement des capacités est l'un des principaux défis à relever dans le domaine du droit de la mer. | UN | ولذلك، نحيط علما مع الارتياح بتوافق الآراء على نطاق واسع على أن بناء القدرات يمثل تحديا رئيسيا في مجال قانون البحار. |
Des intervenants ont fait observer que le renforcement des capacités est essentiel pour assurer la viabilité à long terme. | UN | وأكد عدة متكلمين أن بناء القدرات يعتبر أمرا أساسيا لإمكانية الاستمرار في الأجل الطويل. |
Des intervenants ont fait observer que le renforcement des capacités est essentiel pour assurer la viabilité à long terme. | UN | وأكد عدة متكلمين أن بناء القدرات يعتبر أمرا أساسيا لإمكانية الاستمرار في الأجل الطويل. |
Il a ajouté que le renforcement des capacités locales était important dans des pays dotés de gouvernements décentralisés car c'était dans ces pays que se produisait une véritable intégration. | UN | وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك. |
La Directrice générale est convenue que le renforcement des capacités était essentiel et a ajouté que l'UNICEF l'appuyait dans ses programmes. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن بناء القدرات أمر أساسي، مضيفة أن اليونيسيف دعمت عملية بناء القدرات هذه من خلال برامجها. |
Elle a reconnu que le renforcement des capacités nationales ne se limitait pas à l'utilisation de la liste des consultants. | UN | واتفقت مع الرأي القائل بأن بناء القدرات الوطنية هو أكثر بكثير من مجرد اللجوء إلى قائمة الخبراء. |
Elle a reconnu que le renforcement des capacités nationales ne se limitait pas à l'utilisation de la liste des consultants. | UN | واتفقت مع الرأي القائل بأن بناء القدرات الوطنية هو أكثر بكثير من مجرد اللجوء إلى قائمة الخبراء. |
Plus récemment, il a été reconnu, dans son plan stratégique pour 2008-2011, que le renforcement des capacités était au cœur de la contribution du PNUD. | UN | وأكد البرنامج الإنمائي مؤخرا، في خطته الاستراتيجية لعام 2008، أن تنمية القدرات تأتي على رأس إسهاماته. |
L'expérience du Bangladesh a démontré que le renforcement des capacités nationales et locales de préparation aux catastrophes est beaucoup plus efficace qu'un seul investissement dans les activités de secours. | UN | وقد أوضحت تجربة بنغلاديش أن تعزيز القدرة الوطنية والمحلية في مجال التأهب للكوارث أجدى بكثير من مجرد اﻹنفاق على أعمال اﻹغاثة. |
Elle a souligné que le renforcement des capacités nationales n'était pas seulement essentiel aux résultats du développement mais était économiquement utile. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية. |
Les délégations ont souligné que le renforcement des capacités et le transfert de technologies étaient essentiels pour que les pays en développement comblent leur retard dans la mise en œuvre des instruments en vigueur. | UN | وشددت الوفود على أن بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها أمر حاسم الأهمية لمعالجة ثغرات التنفيذ. |
Les personnes interrogées tendant toutefois à penser que le renforcement des capacités institutionnelles présente un potentiel plus important que celui qui concerne les personnes. | UN | ويميل المجيبون على الأسئلة إلى الاعتقاد أن لبناء القدرات المؤسسية إمكانات لبناء القدرات أكبر مما لبناء القدرات الفردية. |
La cohérence d'ensemble de l'action antiterroriste à l'échelle du système ainsi que le renforcement des capacités et l'assistance aux États Membres sont cruciaux pour une application complète et égale des quatre piliers de la Stratégie. | UN | إن الاتساق على نطاق المنظومة لدى مكافحة الإرهاب، وبناء القدرة وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، أمور مهمة للتنفيذ الشامل والمتساوي لركائز الاستراتيجية الأربع. |
Reconnaissant que le renforcement des capacités au niveau local est un élément essentiel de politiques et de programmes efficaces de lutte contre la drogue, | UN | وإذ تسلــم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية يشكل عنصرا أساسيا في أية سياسات وبرامج فعــالة بشأن المخدرات، |
Mais le PNUD a aussi appris que le renforcement des capacités est un phénomène complexe qui exige une interaction des systèmes décisionnels à divers niveaux — central, régional, sous-régional et local. | UN | ومع هذا، فقد أبلغ البرنامج اﻹنمائي أيضا بأن تنمية القدرات تشكل ظاهرة معقدة، وأنها تتطلب تفاعلات فيما بين أجهزة اتخاذ القرار بشتى المستويات المركزية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمحلية. |
Elle a souligné qu’il fallait veiller à ce que le renforcement des capacités et l’assistance technique, ainsi que les travaux de recherche et les études scientifiques dans le domaine de l’environnement et des établissements humains, demeurent des éléments importants du programme de travail du PNUE. | UN | وأكدت ضرورة ضمان أن يظل بناء القدرات والمساعدة التقنية فضلا عن اﻷبحاث والدراسات العلمية في ميدان البيئة العنصرين الرئيسيين في برامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En conclusion, il a affirmé que le renforcement des capacités était essentiel pour assurer la sécurité d'Internet. | UN | واختتم قائلاً إن بناء القدرات ضروري لأمن الإنترنت في المستقبل. |
127. Elle a fait observer que le renforcement des capacités de la section de la vérification interne des comptes permettraient de vérifier les comptes des bureaux extérieurs plus régulièrement. | UN | ١٢٧ - وفيما يتعلق بقسم المراجعة الداخلية للحسابات، لاحظت أن تعزيز قدرات القسم من شأنه تيسير إجراء مراجعات حسابية في المكاتب القطرية بصورة منتظمة. |
Il ressort des rapports de projet que le renforcement des capacités organisationnelles des populations autochtones est hautement prioritaire. | UN | 20 - أشارت تقارير المشاريع إلى أن تعزيز القدرات التنظيمية للسكان الأصليين كان من ضمن الأولويات العليا. |
Il avait été décidé que les problèmes de parité entre hommes et femmes, qui transcendent les classifications sectorielles, devaient être organiquement intégrés aux programmes, et que le renforcement des capacités devait être une composante essentielle des activités dans tous les secteurs. | UN | وقد أقرت مسألة نوع الجنس باعتبارها مسألة شاملة لا بد من مراعاتها في اﻷنشطة الرئيسية، كما اعتُرف بأن عملية بناء القدرات تشكل عنصرا رئيسيا في جميع القطاعات. |