"que le représentant spécial" - Traduction Français en Arabe

    • أن الممثل الخاص
        
    • والممثل الخاص
        
    • أن يقوم الممثل الخاص
        
    • أن المقرر الخاص
        
    • من الممثل الخاص
        
    • التي يضطلع بها الممثل الخاص
        
    • أن يضطلع الممثل الخاص
        
    • أن على الممثل الخاص
        
    • قام الممثل الخاص
        
    • أن يقدم الممثل الخاص
        
    • وأن الممثل الخاص
        
    • وللممثل الخاص
        
    • الذي قدمه الممثل الخاص
        
    • في مواصلة الممثل الخاص
        
    • اضطلاع الممثل الخاص
        
    Il rappelle que le Représentant spécial du Secrétaire général certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Il rappelle que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Il a signalé que le Représentant spécial du Secrétaire général, Dieter Boden, avait constaté une détérioration du climat politique au cours des dernières semaines. UN وذكر أن الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، لاحظ حدوث تدهور في المناخ السياسي خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    Ont également participé à la réunion les représentants de la République de Zambie, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général en République démocratique du Congo. UN كما حضر الاجتماع ممثلون عن زامبيا، ومنظمة الوحدة الأفريقية والممثل الخاص للأمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est envisagé que le Représentant spécial fera huit voyages de cinq jours au Siège, accompagné de trois autres fonctionnaires. UN ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام.
    C'est en fonction de cette relation que le Représentant spécial a agencé son rapport de manière à faire apparaître l'abolition de la charia comme une conclusion logique. UN فهذه العلاقة تفسر السبب في أن المقرر الخاص قد أعد تقريره بطريقة تجعل دعوته الى الغاء قوانين الشريعة تبدو وكأنها استنتاج طبيعي.
    Annexe 1 : Lettre que le Représentant spécial a adressée, le 3 juillet 2000, UN المرفق الأول - رسالة مؤرخة 3 تموز/يوليه 2000 وموجهة من الممثل الخاص إلى وزير الخارجية
    Nous pensons que le Représentant spécial du Secrétaire général a pris les mesures nécessaires, et nous espérons que les auteurs seront bientôt traduits en justice. UN ونعتقد أن الممثل الخاص للأمين العام اتخذ الخطوات المناسبة، ونأمل أن يقدم مرتكبو تلك الجريمة إلى العدالة قريبا.
    La MONUC a fait savoir que le Représentant spécial du Secrétaire général soulignait personnellement, à chaque occasion qui se présentait, la responsabilité incombant aux hauts responsables et aux officiers. UN وذكرت البعثة أن الممثل الخاص للأمين العام شدد شخصيا، كلما سنحت الفرصة، على مسؤولية الإدارة والقيادة.
    Nous avons été informés que le Représentant spécial du Secrétaire général a accepté cet arrangement afin d'obtenir des Serbes qu'ils autorisent le passage d'un convoi humanitaire à travers les territoires qu'ils occupent. UN وقد أبلغنا أن الممثل الخاص لﻷمين العام قد وافق على ذلك الترتيب بغية الحصول على موافقة الصرب على السماح بمرور قافلة إنسانية عبر اﻷراضي التي يحتلونها.
    Bien que le Représentant spécial adjoint ait fait une proposition pour régler les cas où il n'y avait pas de chikh, des difficultés ont surgi au sujet de l'interprétation et de l'application de certains points de l'accord. UN وبالرغم من أن الممثل الخاص بالنيابة قد اقترح على الطرفين صيغة لمعالجة الحالات التي لا يتوافر فيها أحد الشيوخ، فقد نشأت صعوبات في تفسير وتنفيذ بعض نقاط الاتفاق.
    On se souviendra que le Représentant spécial du Secrétaire général en Angola, Maître Alioune Blondin Beye, a présenté aux parties un plan visant à sortir de l'impasse dans laquelle le processus de paix se trouve actuellement. UN ومما يذكر أن الممثل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، اﻷستاذ أليون بلوندين بيي، قدم للطرفين خطة ﻹخراج عملية السلام من المأزق الذي توجد فيه حاليا.
    73. Il convient de répéter une fois de plus que le Représentant spécial ne fonde pas ses rapports sur une source unique d'information. UN ٣٧- يجدر التشديد مرة أخرى على أن الممثل الخاص لا يستند في تقاريره إلى مصدر وحيد.
    Nous étions persuadés que le Représentant spécial avait parfaitement compris la situation. Malheureusement, il ne semble pas avoir été convaincu et a donc évoqué cette question dans son rapport. UN وإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن الممثل الخاص قد فهم الحالة على نحو كامل ولكن مع اﻷسف يبدو أن الممثل الخاص لم يرض عما سمعه ومع ذلك أدرج هذه المسألة في تقريره.
    Elles considèrent comme entendu et conviennent également que le Représentant spécial du Secrétaire général fixera le lancement de la campagne référendaire lorsqu'il jugera que toutes ces conditions sont réunies. UN ويفهمان ويوافقان أيضا على أن الممثل الخاص لﻷمين العام سيحدد بداية حملة الاستفتاء عندما يقتنع بأن جميع هذه الشروط قد استوفيت.
    Les parties ont pris note du fait que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera un bilan de cette rencontre au Secrétaire général, lequel en informera ultérieurement le Conseil de sécurité. UN ولاحظ الجانبان أن الممثل الخاص للأمين العام سيقدم إلى الأمين العام تقريرا عن نتائج هذا الاجتماع وأن الأمين العام سيبلغ بها مجلس الأمن في وقت لاحق.
    Avant son départ, il a rencontré tous les responsables politiques albanais du Kosovo, ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ruecker. UN وكان قبل مغادرته قد التقى جميع القادة السياسيين لألبان كوسوفو والممثل الخاص للأمين العام روكر.
    Les parties s’étaient également entendues sur le fait que le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général les informerait des résultats du recensement effectué à cette date au titre du processus d’identification ainsi que sur les cas où le témoignage oral serait utilisé. UN وتوصل الطرفان أيضا إلى الاتفاق على أن يقوم الممثل الخاص بالنيابة لﻷمين العام باطلاع اﻷطراف على آخر اﻷرقام لنتائج عملية تحديد الهوية، ووافق الطرفان على الظروف التي ستستخدم فيها الشهادات الشفوية.
    Il est évident que le Représentant spécial n'a pas consulté les chiffres de la FAO; la délégation du Myanmar demande donc que les observations sans fondement concernant le Myanmar soient supprimées du rapport. UN واختتم كلمته قائلا إنه من الواضح أن المقرر الخاص لم يرجع إلى إحصائيات الفاو؛ وإن وفد ميانمار يطلب بالتالي أن يُحذف من التقرير ما يتعلق ببلده من ملاحظات لا أساس لها.
    LETTRE que le Représentant spécial A ADRESSÉE, LE 3 JUILLET 2000, UN رسالة مؤرخة 3 تموز/يوليه 2000 وموجهة من الممثل الخاص إلى
    5. Souligne que les bons offices, la médiation et les fonctions de vérification que le Représentant spécial du Secrétaire général exerce en étroite collaboration avec la Commission conjointe demeurent essentiels pour mener à bonne fin le processus de paix en Angola; UN ٥ - يؤكد أن مهام المساعي الحميدة والوساطة والتحقق التي يضطلع بها الممثل الخاص لﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع اللجنة المشتركة، ما زالت أساسية لاستكمال عملية السلام في أنغولا بنجاح؛
    Il est aussi prévu que le Représentant spécial fera huit voyages de trois jours à Bruxelles, Genève et Vienne, accompagné de trois fonctionnaires de l'ONU. UN 11 - ومن المتوقع أيضا أن يضطلع الممثل الخاص بثماني رحلات مدة كل منها ثلاثة أيام لزيارة بروكسل وجنيف وفيينا وبصحبته ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement estime que le Représentant spécial devrait dénoncer publiquement l'exploitation abominable des enfants par les LTTE. UN وتعتقد حكومته أن على الممثل الخاص أن يصدر بيانا علنيا بشأن المعاملة السيئة البشعة التي يتلقاها اﻷطفال على يدي تلك المنظمة.
    Après l'adoption de cette loi, le Centre a examiné le texte et suggéré des amendements, propositions que le Représentant spécial a transmises au Gouvernement accompagnées de ses propres recommandations. UN وبعد إقرار القانون، أعد المركز أيضا استعراضا للنص مشفوعا بتعديلات مقترحة قام الممثل الخاص بإطلاع الحكومة عليها، وبتقديم توصياته إليها.
    Mme McPhail a suggéré que le Représentant spécial donne des orientations sur la manière de faire encore avancer les choses et d'obtenir le soutien de donateurs et de la société civile. UN واقترحت السيدة ماكفيل أن يقدم الممثل الخاص توجيهات بشأن كيفية المضي قدماً والمساعدة في حشد دعم المانحين والمجتمع المدني.
    Les États-Unis m'ont fait savoir qu'ils continueraient à jouer un rôle actif dans ce processus et que le Représentant spécial, M. Gelbard, et l'Ambassadeur Holbrooke avaient accepté de faciliter le dialogue si les parties le leur demandaient. UN وقد أحاطتني الولايات المتحدة علما بأنها ستواصل أداء دور نشط في عملية التفاوض وأن الممثل الخاص جلبرد والسفير هولبروك قد اتفقا على إدارة الحوار إذا طلب الطرفان منهما ذلك.
    Je remercie le Secrétaire général de son rapport, ainsi que le Représentant spécial pour son exposé et pour la haute compétence et, je crois, l'impartialité avec lesquelles il a dirigé la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), ainsi que pour l'intégrité avec laquelle il accomplit son travail. UN وأشعر بالامتنان للأمين العام لتقريره، وللممثل الخاص لإحاطته الإعلامية ولقيادته الممتازة وغير المتحيزة، في اعتقادي، لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وللنزاهة التي يجلبها إلى عمله.
    5. Prend acte avec satisfaction du rapport que le Représentant spécial du Secrétaire général a présenté sur la situation des droits de l'homme au Cambodge A/49/635. et approuve ses recommandations et conclusions, notamment celles tendant à : UN ٥ - تحيط علما مع التقدير بالتقرير الذي قدمه الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا)٠٦( وتؤيد توصياته واستنتاجاته، بما فيها تلك التي تهدف الى ما يلي:
    Il est convaincu que le Représentant spécial du Secrétaire général, la MINUGUA et la communauté internationale continueront d'appuyer le processus de paix au Guatemala et, en particulier, l'application des Accords de paix. " UN ويعرب المجلس عن ثقته في مواصلة الممثل الخاص لﻷمين العام، وبعثة التحقق في غواتيمالا، والمجتمع الدولي للدعم الذي يقدمونه لعملية السلام في غواتيمالا، وبخاصة لتنفيذ اتفاقات السلام " .
    Il faudra pour cela que le Représentant spécial du Secrétaire général puisse exercer efficacement ses bons offices et qu'une importante capacité d'analyse soit mise en place. UN وسيتطلب ذلك اضطلاع الممثل الخاص للأمين العام بدور قوي في إطار مساعيه الحميدة، وكذلك قدرة تحليلية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus